Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
body
disappoints
Der
Körper
enttäuscht
Then
impresses,
then
fails,
then
triumphs
Dann
beeindruckt
er,
versagt
dann,
triumphiert
dann
It's
a
sad,
old
miracle
to
have
to
watch
Es
ist
ein
trauriges,
altes
Wunder,
das
man
beobachten
muss
The
whole
thing
misbehaves
with
hours
Das
Ganze
benimmt
sich
daneben
mit
den
Stunden
Dressings,
tubes,
fentanyl
patches
Verbände,
Schläuche,
Fentanyl-Pflaster
Weird,
sticky
wrapped,
crackling
palliative
props
Seltsame
klebrig
verpackte,
knisternde
palliative
Hilfen
In
the
slow
banal
mystery
of
Im
langsamen
banalen
Geheimnis
"When
is
this
person
going
to
die?"
"Wann
wird
diese
Person
sterben?"
His
soon-to-be
deathbed
smelled
of
dry-roasted
Sein
baldiges
Sterbebett
roch
nach
gerösteten
Erdnüssen
"I
solemnly
promise
I
have
not
been
giving
him
snacks
of
any
kind"
"Ich
versichere
feierlich,
ich
habe
ihm
keine
Snacks
gegeben"
Said
nice
Claire,
the
carer
Sagte
die
nette
Pflegerin
Claire
"Why
is
there
no
dry
roasted
residue
around
his
mouth?"
"Warum
liegt
kein
Erdnussrest
um
seinen
Mund?"
My
mum
asked
Fragte
meine
Mutter
"Someone
must've
been
dusting
his
chin
"Jemand
muss
sein
Kinn
And
lips"
Und
Lippen
abgewischt
haben"
His
crumbling
architecture
Seine
bröckelnde
Architektur
Like
a
balsa-wood
cathedral
Wie
eine
Balsaholz-Kathedrale
His
buttresses
and
columns
collapsing
Seine
Strebepfeiler
und
Säulen
fallen
ein
And
us,
obliged
to
notice
Und
wir,
dazu
verpflichtet
zu
sehen
Weakened
bones,
bruises
Geschwächte
Knochen,
Prellungen
Dehydration,
confusion
Austrocknung,
Verwirrung
All
these
items
on
the
death
list
All
dies
auf
der
Sterbeliste
Correctly
occurring
Trifft
wie
erwartet
ein
"Did
he
look
peaceful
when
he
finally
passed?"
"Sah
er
friedlich
aus
beim
Sterben?"
"Did
he
look
suddenly
younger?"
"Jünger
plötzlich?"
"Did
it
seem
as
if
he
was
not
there,
like
his
soul
had
left
his
body
behind?"
"Als
ob
er
nicht
dort
war,
die
Seele
den
Körper
verließ?"
He
seemed
he
was
the
same
bloke
Er
schien
derselbe
Kerl
His
last
few
hundred
breaths
Seine
letzten
hundert
Atemzüge
Tricky
to
pull
in
Schwer
einzuziehen
And
trickling
diminished
out
Und
schwach
herausrieselnd
His
children
argued
quietly
Seine
Kinder
stritten
leise
Fizzing
bitterly
on
a
lateral
axis
Bitter
brodelnd
auf
Seitenlinien
While
their
dad
shed
the
weight
Während
ihr
Vater
das
Gewicht
abwarf
Of
all
the
meals
he'd
ever
eaten
Aller
Mahlzeiten,
die
er
je
aß
All
the
things
he'd
ever
been
Aller
Dinge,
die
er
je
gewesen
A
vicious,
stubborn
Ein
böser,
hartnäckiger
Witty,
dedicated
Witziger,
hingebungsvoller
Kind,
privileged
Freundlicher,
privilegierter
All
of
these
words
Alle
diese
Worte
Naked
and
cooling
Nackt
und
abkühlend
Towards
meaningless
Gegen
bedeutungslos
Pale
in
the
unkind
light
Bleich
im
unfreundlichen
Licht
Unfixing
their
meaning
from
the
body
Lösen
ihre
Bedeutung
vom
Körper
Gazing
down
upon
him
Auf
ihn
hinabblickend
Ten
of
us,
our
thoughts
Zehn
von
uns,
unsere
Gedanken
All
burrowing
towards
each
other
Alle
aneinander
nagend
Breathing
the
held
air
Atmen
die
stockende
Luft
Waiting
for
him
to
be
gone
Warten,
dass
er
verlässt
Marvelling
at
his
slightness
Staunen
über
seine
Leichtigkeit
The
quiet,
the
swallows,
the
sighing
Die
Stille,
Schwalben,
Seufzen
My
cousin
said
Mein
Cousin
sagte
"The
idea
of
the
the
living
outnumbering
the
dead
"Die
Idee
dass
Lebende
Toten
Is
nonsense
Überzählen
ist
Unsinn
The
dead
club
is
always
going
to
be
bigger"
Der
Totenclub
bleibt
stets
größer"
"One
hundred
billion"
"Einhundert
Milliarden"
"Or
there
about"
"Oder
so"
And
looked
back
down
at
this
man
Und
sahen
auf
diesen
Mann
herab
We
apparently
know
Den
wir
scheinbar
kannten
The
body
farted
Der
Körper
furzte
The
kind
of
fart
you
do
when
nobody's
there
Diese
Furzart
für
einsame
Situationen
Because
nobody
was
Denn
niemand
war
da
We
were
all
dead
Wir
waren
alle
tot
He
was
alive
Er
war
lebendig
Triumphantly
emptying
his
corridors
and
organs
Triumphierend
leerte
er
seine
Gänge
Of
dirty,
useless
air
Von
schmutziger
unnützer
Luft
What
an
odd,
blindfold
performance
family
is
Welch
seltsames
blindes
Schauspiel
Familie
ist
We
live
in
such
strange
ways
Wir
leben
auf
so
kuriose
Weise
It's
like
a
pact
Wie
ein
Pakt
And,
by-and-by
Und
allmählich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Lewis Lindsay, Samuel Jonah Genders, Martin Bradley Smith, Ashley Bates, Rebecca Jacobs, Phil Winter, Max John Porter
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.