Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bilirsin
işler
tıkırı
yürür,gözlerim
istemediğimi
görür.
Du
weißt,
die
Dinge
laufen
rund,
meine
Augen
sehen,
was
ich
nicht
will.
Paranız
aklama
rengi
kömür,beyaz
yalanlar
bi
güzel
ölün.
Euer
Geld
ist
von
der
Farbe
der
Kohle,
weiße
Lügen,
sterbt
nur
schön.
Hiç
bi
noktam
yok
dediğim
dönüm.
Ich
habe
keinen
einzigen
Punkt,
den
ich
als
Wendepunkt
bezeichnen
würde.
Çünkü
çok
küçüğüm
maruz
görün.
Weil
ich
zu
jung
bin,
sieh
es
mir
nach.
Masum
görünür
sodyum
klorür
ama
dioksin
seni
öldürür.
Natriumchlorid
sieht
harmlos
aus,
aber
Dioxin
bringt
dich
um.
Binbir
tane
melodi
yazarım
kafa
ero
değil
bu
nası
parodi?
Ich
schreibe
tausend
Melodien,
mein
Kopf
ist
nicht
auf
Hero,
was
für
eine
Parodie
ist
das?
Yüzlerce
doğruya
ilişkin
bi
yanlış
gelir
ve
götürür
her
şeyi.
Von
hundert
Wahrheiten
kommt
eine
Falschheit
und
nimmt
alles
mit.
Sanki
çölde
olmam
lazım
ama
kutuplardayım
ve
adım
bedevi,
Ich
sollte
in
der
Wüste
sein,
aber
ich
bin
an
den
Polen
und
mein
Name
ist
Beduine,
bazen
kotu
ironiler
de
anlatır
benim
ne
demek
istediğimi
manchmal
erklären
auch
schlechte
Ironien,
was
ich
sagen
will.
Aynen
Tunç232
kötü
ritimlerden
oluşan
bi
kötü
melodi!
Genau,
Tunç232
ist
eine
schlechte
Melodie
aus
schlechten
Rhythmen!
Tanıdığın
lise
rapçilerden
değilim
Ich
bin
nicht
wie
die
Highschool-Rapper,
die
du
kennst,
Çünkü
benim
farkım
her
tarzda
bebeğim.
denn
mein
Unterschied
ist,
dass
ich
in
jedem
Stil
zuhause
bin,
Baby.
1 yıldır
yapıyorum
12
yıl
dinledim,kendimi
ispatlamak
zorunda
degilim.
Ich
mache
das
seit
einem
Jahr,
habe
12
Jahre
lang
zugehört,
ich
muss
mich
nicht
beweisen.
Tek
amacım
spoti'
listleleri
değil
ki
Mein
einziges
Ziel
sind
nicht
die
Spotify-Playlists,
Ama
girsem
güzel
olurdu
bence
ben
iyiyim.
aber
es
wäre
schön,
dort
reinzukommen,
ich
finde,
ich
bin
gut.
Yazdığım
verseleri
kankalara
gösterip
derim
ben
bu
gösteri
Ich
zeige
meinen
Kumpels
die
Verse,
die
ich
schreibe,
und
sage,
das
ist
meine
Show,
İşte
buna
verse
derim!
das
nenne
ich
einen
Verse!
2 kız
da
göt
verip
yapar
aynı
sükseyi
Zwei
Mädchen
geben
sich
auch
her
und
machen
den
gleichen
Erfolg.
Kayra
neden
öğretmen?
(birazcık
özveri...)
Warum
ist
Kayra
Lehrer?
(Ein
bisschen
Hingabe...)
(nanananana)
(nanananana)
Drip
drip
günlerim
asıl
meselesi
trick
trick.
Drip
Drip
meine
Tage,
Hauptsache
Trick
Trick.
Değistir
kovala
sonrası
bi
hat
trick.
Verändere,
jage,
danach
ein
Hattrick.
Kötü
sürtüklere
koyamam
ki
bad
trip
Ich
kann
schlechten
Schlampen
keinen
Bad
Trip
verpassen,
Olay
çıkaramaz
anca
bakar
dik
dik.
sie
können
keinen
Ärger
machen,
sondern
nur
starr
gucken.
Bu
triplerden
sıkıldık
bittik.
Wir
haben
die
Schnauze
voll
von
diesen
Trips,
wir
sind
am
Ende.
Olum
karıştırıyosunuz
kodein
lean
rapi
bırakırsın
olsa
profit
free
Junge,
ihr
verwechselt
Kodein
Lean
Rap,
du
würdest
aufhören,
wenn
es
Profit
gäbe,
free.
Bilmiyodun
bilmiyodun,hala
da
hiçbi
şey
bilmiyosun.
Du
wusstest
es
nicht,
du
wusstest
es
nicht,
du
weißt
immer
noch
nichts.
Hala
da
hiçbi
şey
bilmiyosun,gözü
kapalı
şarkılarımı
dinliyosun
Du
weißt
immer
noch
nichts,
du
hörst
meine
Songs
mit
geschlossenen
Augen.
Dinle
dinle
dur,dinle
dinle
dur.
Hör
zu,
hör
zu,
hör
auf,
hör
zu,
hör
auf.
Fakat
bi
şey
kapıcağını
hiç
sanmıyorum
Aber
ich
glaube
nicht,
dass
du
etwas
davon
mitnehmen
wirst.
Biliyosun
günden
güne
ben
eriyorum
bunun
sebebini
de
anlayamıyorum.
Du
weißt,
ich
zerfalle
von
Tag
zu
Tag,
ich
kann
den
Grund
dafür
nicht
verstehen.
Anlaysan
varsa
bi
anlatsın
Wenn
du
es
verstehst,
dann
erklär
es
mir
bitte.
Olmadık
yerlerde
parlardım,sizin
gibileri
de
cilalardım.
Ich
glänzte
an
den
ungewöhnlichsten
Orten,
und
Leute
wie
dich
habe
ich
poliert.
Fark
etmez
marka
ya
da
paspalsın.
Egal
ob
Marke
oder
Fußabtreter.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.