Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trăm Năm Bến Cũ
Hundert Jahre am alten Hafen
Chuyện
một
người
con
gái
Die
Geschichte
eines
Mädchens
Anh
từng
trao
yêu
thương
rất
nhiều
Dem
ich
einst
so
viel
Liebe
schenkte
Chuyện
một
người
con
gái
Die
Geschichte
eines
Mädchens
Xinh
thật
xinh
em
rất
hiền
So
schön,
du
warst
so
sanft
Những
lúc
bước
bên
cạnh
In
den
Momenten,
als
ich
neben
dir
ging
Lòng
anh
luôn
tự
hỏi
rằng
Fragte
ich
mich
immer
in
meinem
Herzen
Anh
làm
sao
giữ
em
Wie
kann
ich
dich
halten?
Anh
nào
có
gì
Ich
habe
doch
nichts
Sợ
điều
xa
xôi
lắm
Ich
fürchte
das
Ferne
so
sehr
Anh
sợ
đôi
tay
em
không
chặt
Ich
fürchte,
deine
Hände
halten
nicht
fest
Rồi
điều
anh
lo
lắng
Und
dann,
was
ich
befürchtete
Đến
là
khi
em
trông
thấy
người
Geschah,
als
du
jemanden
sahst
Vì
bóng
dáng
ấy
sang
giàu
Denn
diese
Gestalt
war
reich
und
vornehm
Rồi
anh
đã
mãi
mất
em
Und
dann
verlor
ich
dich
für
immer
Khi
còn
chưa
nói
ra
Bevor
ich
es
aussprechen
konnte
Yêu
em
nhiều
lắm
Ich
liebe
dich
so
sehr
Rất
muốn
nói
với
em
rằng
Ich
möchte
dir
so
gerne
sagen
Hạnh
phúc
nhé
dẫu
không
là
anh
Sei
glücklich,
auch
wenn
es
nicht
mit
mir
ist
Rất
muốn
nói
anh
đã
cố
Ich
möchte
so
gerne
sagen,
ich
habe
versucht
Giữ
yêu
thương
nhưng
có
được
đâu
Die
Liebe
festzuhalten,
aber
es
gelang
nicht
Anh
sẽ
sống
sẽ
mỉm
cười
Ich
werde
leben,
werde
lächeln
Sẽ
gói
ghém
yêu
thương
em
để
lại
Werde
die
Liebe,
die
du
hinterlassen
hast,
bewahren
Em
hãy
quên
anh
đi
nhé
Vergiss
mich
bitte
Hãy
xem
như
ta
chưa
từng
yêu
Tu
so,
als
hätten
wir
uns
nie
geliebt
Sợ
điều
xa
xôi
lắm
Ich
fürchte
das
Ferne
so
sehr
Anh
sợ
đôi
tay
em
không
chặt
Ich
fürchte,
deine
Hände
halten
nicht
fest
Rồi
điều
anh
lo
lắng
(điều
anh
lo)
Und
dann,
was
ich
befürchtete
(was
ich
fürchtete)
Đến
là
khi
em
trông
thấy
người
Geschah,
als
du
jemanden
sahst
Vì
bóng
dáng
ấy
sang
giàu
Denn
diese
Gestalt
war
reich
und
vornehm
Rồi
anh
đã
mãi
mất
em
Und
dann
verlor
ich
dich
für
immer
Khi
còn
chưa
nói
ra
Bevor
ich
es
aussprechen
konnte
Yêu
em
nhiều
lắm
Ich
liebe
dich
so
sehr
Rất
muốn
nói
với
em
rằng
Ich
möchte
dir
so
gerne
sagen
Hạnh
phúc
nhé
dẫu
không
là
anh
Sei
glücklich,
auch
wenn
es
nicht
mit
mir
ist
Rất
muốn
nói
anh
đã
cố
Ich
möchte
so
gerne
sagen,
ich
habe
versucht
Giữ
yêu
thương
nhưng
có
được
đâu
Die
Liebe
festzuhalten,
aber
es
gelang
nicht
Anh
sẽ
sống
sẽ
mỉm
cười
Ich
werde
leben,
werde
lächeln
Sẽ
gói
ghém
yêu
thương
em
để
lại
Werde
die
Liebe,
die
du
hinterlassen
hast,
bewahren
Em
hãy
quên
anh
đi
nhé
Vergiss
mich
bitte
Hãy
xem
như
ta
chưa
từng
yêu
Tu
so,
als
hätten
wir
uns
nie
geliebt
Rất
muốn
nói
với
em
rằng
Ich
möchte
dir
so
gerne
sagen
Hạnh
phúc
nhé
dẫu
không
là
anh
Sei
glücklich,
auch
wenn
es
nicht
mit
mir
ist
Rất
muốn
nói
anh
đã
cố
Ich
möchte
so
gerne
sagen,
ich
habe
versucht
Giữ
yêu
thương
nhưng
có
được
đâu
Die
Liebe
festzuhalten,
aber
es
gelang
nicht
Anh
sẽ
sống
sẽ
mỉm
cười
Ich
werde
leben,
werde
lächeln
Sẽ
gói
ghém
yêu
thương
em
để
lại
Werde
die
Liebe,
die
du
hinterlassen
hast,
bewahren
Em
hãy
quên
anh
đi
nhé
Vergiss
mich
bitte
Hãy
xem
như
ta
chưa
từng
yêu
Tu
so,
als
hätten
wir
uns
nie
geliebt
Em
hãy
quên
anh
đi
nhé
Vergiss
mich
bitte
Hãy
xem
như
(hãy
xem
như)
Tu
so
(tu
so)
Ta
chưa
từng
yêu
Als
hätten
wir
uns
nie
geliebt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thuannguyen Hong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.