Tuong Nguyen - Ngày Sau Sẽ Ra Sao - перевод текста песни на немецкий

Ngày Sau Sẽ Ra Sao - Tuong Nguyenперевод на немецкий




Ngày Sau Sẽ Ra Sao
Was wird morgen sein
Ngày xưa tôi quen một người em gái nhỏ
Früher kannte ich ein junges Mädchen
Tuổi đang mười sáu mái tóc chớm ngang vai
Gerade sechzehn Jahre alt, ihr Haar reichte bis zu den Schultern
Tình như nụ hoa nở trong lòng đời ngọt ngào
Die Liebe war wie eine Knospe, die im süßen Leben erblühte
Rồi yêu thương ai đem ghép cho đôi tim non
Dann brachte die Zuneigung unsere jungen Herzen zusammen
Ðến xuân qua cho nhau thấy nao nao
Als der Frühling verging, spürten wir Sehnsucht füreinander
Ai thương yêu ai, đó chỉ tình của mỗi con người
Wer wen liebte, das war nur die Liebe eines jeden Menschen
Một hôm xếp bút nghiêng đăng trình tôi giã từ
Eines Tages legte ich den Stift beiseite und verabschiedete mich, um meine Reise anzutreten
Tiếng yêu buồn hơn đêm mưa lắng tâm
Die Stimme der Liebe klang trauriger als eine regnerische Nacht, die die Seele beschwert
Người đi người thương nhớ nhau từng ngày từng giờ
Der eine geht, der andere erinnert sich sehnsüchtig, jeden Tag, jede Stunde
Thời gian trôi qua mau, giữ tin yêu cho nhau
Die Zeit verging schnell, wir hielten den Glauben an unsere Liebe aufrecht
Ðến mai sau nhưng ai biết ra sao
Bis in die Zukunft, aber wer weiß, wie es sein wird
Riêng tôi đêm nay nhớ thương một người, lạnh buốt đêm dài
Nur ich heute Nacht, vermisse eine Person, die Kälte durchdringt die lange Nacht
Nhưng cớ sao em buồn
Aber warum bist du traurig?
Tình ta ước hẹn nhiều rồi
Unsere Liebe hat schon so viele Versprechen gemacht
Ngày mai ấm lại cuộc đời
Morgen wird das Leben wieder wärmer sein
Kể chuyện xa vắng thấy thương nhiều hơn
Wenn wir von der fernen Abwesenheit erzählen, spüren wir mehr Zuneigung
Khi núi sông đang mịt mờ
Während Berge und Flüsse im Nebel liegen (Zeiten des Umbruchs)
Người trai nhuốm nhiều tuổi đời
Der Mann altert durch die Jahre der Mühsal
Chuyện xưa khép chặt vào lòng
Die alte Geschichte fest im Herzen verschlossen
đi chinh chiến vẫn nhớ người tôi mến thương
Auch wenn ich in den Kampf ziehe, erinnere ich mich immer an die, die ich liebe
Tình yêu theo tháng năm xóa mờ trong mắt buồn
Die Liebe verblasst mit den Monaten und Jahren in traurigen Augen
Nếu ta còn nhớ đến đêm thoáng trong
Wenn wir uns noch erinnern, an flüchtige Nächte im Traum
Ðời anh mây bốn phương trời còn miệt mài
Mein Leben ist wie Wolken, die rastlos in alle vier Himmelsrichtungen ziehen
Người đi xây tương lai, dấu tâm thương ai
Der eine geht, um die Zukunft aufzubauen, verbirgt seine liebevollen Gedanken für jemanden
Như gió đưa mây che trăng khuất đêm dài
Wie der Wind, der Wolken treibt, um den Mond in der langen Nacht zu verdecken
Tim tôi đơn côi, biết nhau một lần, rồi nhớ trọn đời
Mein Herz ist einsam, wir kannten uns einmal, und erinnern uns ein Leben lang






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.