Текст и перевод песни Tuong Nguyen feat. Nhu Quynh - Ve Que Ngoai
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ve Que Ngoai
Навестить бабушку
Anh
xin
mời
em
đi
về
miền
quê
xa
lắc
lơ
Приглашаю
тебя
в
мой
далекий
край,
Nơi
quê
hương
anh
có
hàng
dừa
xanh
Где
моя
родина,
где
кокосовые
пальмы,
Có
ngàn
câu
hò
thắm
tình
dân
tộc.
Где
в
тысячах
песен
- душа
народа.
Anh
xin
mời
em
đi
về
quê
ngoại
một
lần
thôi
Приглашаю
тебя
в
гости
к
моей
бабушке,
Nơi
anh
chào
đời
ngoại
ru
bùi
ngùi
Туда,
где
я
родился,
где
бабушка
меня
качала,
Bao
năm
vất
vả
mưa
nắng
ngược
xuôi.
Где
годами
трудилась
под
солнцем
и
дождем.
Qua
bao
ngày
thơ
kỉ
niệm
mộng
mơ
anh
đã
đi
Прошли
дни
детства,
полные
грез,
и
я
уехал,
Bao
nhiêu
năm
qua
chẳng
về
làng
quê
Много
лет
не
был
в
родных
краях.
Chắc
ngoại
đã
già,
tóc
bạc
da
mồi
Бабушка,
наверное,
уже
старенькая,
с
седыми
волосами,
Ơi
quên
làm
sao
kỉ
niệm
êm
đềm
của
tuổi
thơ
О,
как
забыть
те
чудесные
детские
воспоминания,
Anh
mơ
từng
mùa,
cơn
gió
dật
dờ
Мне
снятся
те
ветра,
Ru
anh
giấc
mộng
thiêm
thiếp
vào
mơ.
Что
убаюкивали
меня.
Đây
là
quê
hương
anh
Это
моя
родина,
Một
dòng
sông
xanh
nước
chảy
êm
đềm
Река
с
голубой,
спокойной
водой,
Đây
là
nhịp
cầu
tre
Это
бамбуковый
мостик,
Nối
liền
hai
thôn
sớm
nắng
chiều
mưa
Соединяющий
две
деревни
под
солнцем
и
дождем.
Hôm
nay
anh
về
vun
lại
hàng
cau
Сегодня
я
вернусь,
чтобы
оживить
пальмовую
рощу,
Tháng
năm
dãi
dầu
cằn
cỗi
già
nua
Которая
годами
страдала
от
засухи,
Cho
anh
sống
lại
tuổi
thơ
ban
đầu
đã
mất
từ
lâu.
Чтобы
вернуть
себе
давно
утраченное
детство.
Em
vui
nhiều
không,
khi
mặt
trời
lên
trên
khóm
tre
Тебе
радостно,
когда
солнце
встает
над
бамбуковой
рощей,
Con
chim
xinh
xinh
nó
chuyền
cành
me
Птичка
поет,
перелетая
с
ветки
на
ветку,
Xuống
đậu
sau
hè
uống
giọt
nắng
hồng
И
садится
под
крышей,
чтобы
насладиться
теплым
лучом?
Em
thương
nhiều
không
lưng
ngoại
đã
còng
vì
thời
gian
Тебе
грустно,
что
спина
бабушки
согнулась
от
времени?
Quê
hương
đời
đời,
câu
hát
ngọt
lời
Родина
моя
вечна,
песня
льется
сладкозвучная,
Anh
vui
sống
lại
như
máu
về
tim.
Я
счастлив
снова
жить,
словно
кровь
прилила
к
сердцу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Phongnguyen Chan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.