Текст и перевод песни Tuong Nguyen feat. Phi Nhung - Ru Lai Cau Ho
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ru Lai Cau Ho
Убаюкивающая колыбельная
Buồn
thương
chiếc
áo
phong
sương
Печалюсь,
глядя
на
изношенную
рубашку,
Đò
ai
không
bến,
hò
ơ...
Чья-то
лодка
без
причала,
хо
о...
Đò
ai
không
bến
vấn
vương
câu
hò
Чья-то
лодка
без
причала,
навевает
грустную
песню.
Buồn
thương
chiếc
áo
năm
nào
rách
đôi
bờ
vai
Печалюсь,
глядя
на
рубашку,
порванную
на
плечах,
Chị
hai
cứ
ngóng
trông
hoài
bóng
con
đò
xưa
Сестра
всё
ждет
и
ждет
тень
лодки
той,
Biết
người
xưa
kia
giờ
sang
sông
Знаю,
милый
давно
переправился
через
реку,
Biết
người
ra
đi
mà
vẫn
mong
Знаю,
ушел,
но
всё
ещё
жду,
Nhung
nhớ
đêm
dài
tóc
chị
giờ
như
đã
phai
Тоскую
долгими
ночами,
волосы
мои,
кажется,
поседели.
Dòng
sông
bến
nước
con
đò
đã
phai
còn
đâu
Река,
причал,
лодка
- всё
исчезло,
Lều
tranh
vách
lá
dây
trầu
quấn
quanh
hàng
cau
Хижина
из
листьев,
лианы
бетеля
обвивают
пальмы,
Trăng
vàng
trăm
năm
tình
ngàn
năm
Золотая
луна,
сто
лет
любви,
тысяча
лет,
Ai
ngờ
một
đêm
chợt
nước
lớn
Кто
мог
подумать,
что
одной
ночью
вдруг
поднимется
вода,
Lôi
cuốn
con
đò,
vô
tình
lờ
theo
nước
trôi
Унесет
лодку,
безжалостно
по
течению.
Ngoài
kia
gió
lớn
biết
chiều
nay
nước
trôi
về
đâu?
Там,
за
окном,
сильный
ветер,
куда
же
сегодня
вечером
унесет
воду?
Đò
ai
không
bến
câu
hò
buồn
biết
trôi
về
đâu?
Чья
это
лодка
без
причала,
куда
же
унесет
грустную
песню?
Nhung
nhớ
cũng
đành
ru
lại
câu
hò
thuỷ
chung
Тоска,
остается
лишь
напевать
колыбельную
верности,
Nhung
nhớ
cũng
đành
như
một
con
đò
lẻ
loi
Тоска,
остается
лишь
как
одинокая
лодка.
Nhung
nhớ
cũng
đành
như
một
con
đò
lẻ
loi
Тоска,
остается
лишь
как
одинокая
лодка.
Một
hôm
bão
tố
mưa
dầm
ướt
con
đò
xưa
Однажды
буря,
проливной
дождь
промочил
старую
лодку,
Lòng
nghe
buốt
giá
con
đò
bỗng
quay
về
đây
Сердце
замерзло,
и
лодка
вдруг
вернулась
сюда,
Thấy
người
xưa
kia
gặp
không
may
Вижу,
милый
попал
в
беду,
Thương
lòng
chị
hai
trào
nước
mắt
Жаль
сестру,
слезы
текут
рекой,
Giận
lắm
cũng
đành
ru
lại
câu
hò
thuỷ
chung
Злюсь,
но
всё
равно
напеваю
колыбельную
верности.
Ngoài
kia
gió
lớn
biết
chiều
nay
nước
trôi
về
đâu?
Там,
за
окном,
сильный
ветер,
куда
же
сегодня
вечером
унесет
воду?
Đò
ai
không
bến
câu
hò
buồn
biết
trôi
về
đâu?
Чья
это
лодка
без
причала,
куда
же
унесет
грустную
песню?
Nhung
nhớ
cũng
đành
ru
lại
câu
hò
thuỷ
chung
Тоска,
остается
лишь
напевать
колыбельную
верности,
Nhung
nhớ
cũng
đành
như
một
con
đò
lẻ
loi
Тоска,
остается
лишь
как
одинокая
лодка.
Nhung
nhớ
cũng
đành
như
một
con
đò
lẻ
loi
Тоска,
остается
лишь
как
одинокая
лодка.
Một
hôm
bão
tố
mưa
dầm
ướt
con
đò
xưa
Однажды
буря,
проливной
дождь
промочил
старую
лодку,
Lòng
nghe
buốt
giá
con
đò
bỗng
quay
về
đây
Сердце
замерзло,
и
лодка
вдруг
вернулась
сюда,
Thấy
người
xưa
kia
gặp
không
may
Вижу,
милый
попал
в
беду,
Thương
lòng
chị
hai
trào
nước
mắt
Жаль
сестру,
слезы
текут
рекой,
Giận
lắm
cũng
đành
ru
lại
câu
hò
thuỷ
chung
Злюсь,
но
всё
равно
напеваю
колыбельную
верности.
Thấy
người
xưa
kia
gặp
không
may
Вижу,
милый
попал
в
беду,
Thương
lòng
chị
hai
trào
nước
mắt
Жаль
сестру,
слезы
текут
рекой,
Giận
lắm
cũng
đành
Злюсь,
но
всё
равно
Ru
lại
câu
hò
thuỷ
chung
Напеваю
колыбельную
верности.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vietvu Quoc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.