Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Żołnierz fortuny
Söldner des Glücks
Wśród
ryczących
fal,
Inmitten
brüllender
Wellen,
Poprzez
chmury
i
deszcz,
Durch
Wolken
und
Regen,
Płynie
wielki
galeon,
Segelt
eine
große
Galeone,
Poganiany
przez
śmierć!
Vom
Tod
gejagt!
Trzeszczą
maszty
i
ster,
Masten
und
Steuer
knarren,
Rwą
się
liny
i
żagle
Seile
und
Segel
reißen
Ryk
zawiei,
szum
wód
Gebrüll
des
Sturms,
Rauschen
der
Wasser
Śmierć
nie
zaśnie,
nie
zaśnie,
nie
zaśnie!
Der
Tod
schläft
nicht,
schläft
nicht,
schläft
nicht!
Galeon...
Galeon!
Galeone...
Galeone!
Galeon...
Galeon!
Galeone...
Galeone!
Galeon...
Galeon!
Galeone...
Galeone!
Galeon...
Galeon!
Galeone...
Galeone!
Jenijusz
śmierć,
już
idzie,
Der
Geist
des
Todes,
er
kommt
schon,
Statek
bierze
w
objęcia,
Nimmt
das
Schiff
in
seine
Arme,
Niczym
żołnierz
fortuny,
Wie
ein
Söldner
des
Glücks,
Fale
morza
wciąż
spiętrza!
Türmt
die
Meereswellen
weiter
auf!
Sternik
wypadł
za
burtę,
Der
Steuermann
fiel
über
Bord,
Wicher
zawył
z
triumfem,
Der
Sturm
heulte
triumphierend
auf,
Statek
runął
na
skały,
Das
Schiff
krachte
auf
die
Felsen,
Fale
pokład
zalały.
Wellen
überfluteten
das
Deck.
Galeon...
Galeon!
Galeone...
Galeone!
Galeon...
Galeon!
Galeone...
Galeone!
Galeon...
Galeon!
Galeone...
Galeone!
Galeon...
Galeon!
Galeone...
Galeone!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Grzegorz Robert Kupczyk, Andrzej Tadeusz Lysow, Bogusz Andrzej Rutkiewicz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.