Текст и перевод песни Turi - Cartoline dall'inferno (feat. Danno)
Cartoline dall'inferno (feat. Danno)
Postcards from Hell (feat. Danno)
Nei
paraggi,
sempre
meno
saggi,
piu
cani
randagi
In
the
surroundings,
less
and
less
wise,
more
stray
dogs
Contagi
e
plagi,
disagi
ostaggi
stragi,
Infections
and
plagiarisms,
hardships,
hostages,
massacres,
Finti
gemellaggi
tra
i
villaggi,
aumento
dei
pedaggi,
Fake
twinning
between
villages,
increase
in
tolls,
Illusi
da
sondaggi,
veleno
negli
ortaggi,
telefoni
e
messaggi
Illusions
from
surveys,
poison
in
vegetables,
telephones
and
messages
Pedanti
personaggi
pesanti
depistaggi,
Pedantic
characters,
heavy
overruns,
Ipocriti
equipaggi,
coi
soliti
linguaggi,
Hypocritical
crews,
with
the
usual
languages,
Aspettano
che
assaggi
il
loro
standard,
per
trarre
poi
They
wait
for
you
to
try
their
standard,
to
then
draw
Vantaggi,
presagi,
obrobrio
un
illusorio
sballo,
Advantages,
omens,
robbery
an
illusory
burst,
Squilibrio
del
manubrio
che
porta
il
mezzo
in
stallo
Imbalance
of
the
handlebar
that
brings
the
vehicle
to
a
standstill
Fallo,
rigore,
rifiuto
il
tuo
modello
evidenzio
non
col
giallo
Foul,
penalty,
I
refuse
your
model,
I
highlight
not
with
yellow
Ma
col
grigio
del
cervello,
But
with
the
gray
of
the
brain,
Hanno
carta
per
il
tuo
castello
e
tanto
di
cappello,
They
have
paper
for
your
castle
and
a
tip
of
the
hat,
Ma
scrollati
il
fardello
di
cambiare
il
mondo
con
la
But
shake
off
the
burden
of
changing
the
world
with
the
Fiaccola
e
il
cartello,
qui
serve
piu
cultura
per
spostare
Torch
and
the
sign,
here
it
takes
more
culture
to
move
Un
solo
singolo
tassello.
Just
a
single
tile.
E
si
che
sto
bene,
qui
va
tutto
bene,
And
yes,
I'm
fine,
everything's
fine
here,
Ti
scrivo
cartoline
dall'inferno
anche
se
in
fondo
non
I'm
writing
you
postcards
from
hell
even
if
deep
down
I
don't
Mi
posso
lamentare,
mi
danno
da
mangiare
e
finalmente
I
can
complain,
they
feed
me
and
finally
Mi
hanno
tolto
tutto
il
tempo
per
pensare,
e
si
che
sto
bene.
They
took
away
all
my
time
to
think,
and
yes,
I'm
fine.
Sempre
piu
sveglio
si
vive
meglio
More
and
more
awake
you
live
better
Io
non
deraglio
per
l'abbaglio
del
bersaglio
I
don't
derail
for
the
glare
of
the
target
Perche
veglio,
non
basta
l'aglio
e
l'acqua
santa
Because
I
watch,
garlic
and
holy
water
are
not
enough
Contro
il
diavolo,
scontro
inevitabile
a
quattr'occhi
Against
the
devil,
inevitable
confrontation
face
to
face
Su
quel
tavolo,
troppo
coscente
per
subire
ulteriormente
On
that
table,
too
aware
to
suffer
further
Fondamentalmente
ho
fondamenta
ed
è
evidente
Basically
I
have
foundations
and
it
is
evident
Strettamente
assente
a
comizi
populisti,
Strictly
absent
from
populist
rallies,
Ho
indizi
cosi
chiari
da
far
ridere
i
piu
tristi
I
have
such
clear
clues
as
to
make
the
saddest
laugh
Poveri
cristi,
drogati
di
menzogna,
Poor
Christs,
drugged
with
lies,
Teleguidati
a
vanvera
dal
dio
della
vergogna
Remote-controlled
to
untruth
by
the
god
of
shame
Vince
la
carogna
impostore
piu
di
giuda
The
impostor
carrion
wins
more
than
Judas
Promettono
banchetti
ma
la
carne
è
ancora
cruda
They
promise
banquets
but
the
meat
is
still
raw
Schemi
poco
chiari
alla
lavagna,
solita
lagna
Unclear
patterns
on
the
blackboard,
usual
whining
Il
gioco
dei
denari
e
l'acqua
sporca
che
ti
bagna
The
money
game
and
the
dirty
water
that
wets
you
Dubbi
alti
come
una
montagna,
vedo
chi
perde
e
chi
Doubts
as
high
as
a
mountain,
I
see
who
loses
and
who
Guadagna
perche
sai
la
storia
insegna
Earns
because
you
know
history
teaches
E
si
che
sto
bene,
qui
va
tutto
bene...
And
yes,
I'm
fine,
everything's
fine
here...
Il
fumo
uccide
ma
non
solo
lui
e
sii
sincero
Smoking
kills
but
not
only
him
and
be
honest
Ma
piazzami
le
scritte
anche
sul
vino
che
mi
bevo
But
also
put
the
writings
on
the
wine
I
drink
Sull'auto
con
cui
giro,
sull'aria
che
respiro
On
the
car
I
drive,
on
the
air
I
breathe
Sullo
schermo
colorato
dove
attui
il
tuo
raggiro
On
the
colored
screen
where
you
carry
out
your
deception
Col
patema
d'animo
sospiro,
trema
sto
sistema
With
a
pang
of
anxiety
I
sigh,
this
system
trembles
Perche
ti
vuole
crumiro,
sempre
piu
fachiro,
mai
Because
he
wants
you
as
a
scab,
more
and
more
fakir,
never
Però
passivo,
e
guai
se
poi
mi
blocchi
mentre
scorre
But
passive,
and
woe
to
you
if
you
block
me
while
it
flows
La
mia
biro,
bene,
molto
bene
se
ancora
mi
senti
My
pen,
well,
very
well
if
you
can
still
hear
me
Come
marco,
in
preda
degli
eventi
con
i
sintomi
Like
Marco,
at
the
mercy
of
events
with
the
symptoms
D'infarto,
spargo
sterco
fresco
sull'asfalto
da
un
palco
Heart
attack,
I
spread
fresh
dung
on
the
asphalt
from
a
stage
Duello
ad
armi
pari
si,
un
mitra
contro
un
arco
Duel
on
equal
terms
yes,
a
machine
gun
against
a
bow
Prima
l'embargo
poi
lo
sbarco,
si
fanno
largo
First
the
embargo
then
the
disembarkation,
they
make
way
Decidendo
quanto
valgo,
e
poi
mi
iniettano
veleno
Deciding
how
much
I'm
worth,
and
then
they
inject
me
with
poison
Per
mandarmi
giu
in
letargo,
ma
stentano
a
capire
che
To
put
me
to
sleep,
but
they
struggle
to
understand
that
Con
l'odio
io
risalgo.
With
hate
I
rise
again.
E'
assurdo,
scimmie
lanciate
nello
spazio,
It's
absurd,
monkeys
launched
into
space,
Esperimenti
tipo
scienziato
pazzo,
embrioni
Experiments
like
a
mad
scientist,
embryos
Congelati,
uteri
affittati,
in
nome
della
scienza
Frozen,
wombs
rented,
in
the
name
of
science
E
dell'umanità
e
dei
dividendi
che
andranno
And
of
humanity
and
of
the
dividends
that
will
go
Smezzati,
dacci
tutti
i
tuoi
risparmi,
li
investiremo
e
li
faremo
Split,
give
us
all
your
savings,
we
will
invest
them
and
make
them
Fruttare
nel
traffico
di
armi,
ovviamente
solo
armi
intelligente,
Bear
fruit
in
the
arms
trade,
obviously
only
intelligent
weapons,
Da
mettere
in
mano
poi
a
dei
perfetti
deficenti,
zio
che
tempi
To
then
put
in
the
hands
of
perfect
fools,
uncle
what
times
A
capocciate
contro
il
muro
e
di
sicuro
tutto
ce
po
stà
Headlong
against
the
wall
and
surely
everything
is
fine,
except
that
you
are
Tranne
che
de
sta
contenti,
non
c'e
cibo
solo
condimenti
Happy,
there's
no
food,
only
condiments
E
non
c'e
calma
quindi
vivo
coi
nervi
scoperti,
fra
sentimenti
And
there
is
no
calm,
so
I
live
with
my
nerves
on
edge,
between
feelings
Finti
come
le
promesse
dei
governi
o
come
le
commesse
Fake
as
government
promises
or
as
commissions
Sorridenti,
tutti
fermi
qua
sotto
sta
grandine,
tanto
si
sa
già
Smiling,
everyone
stop
here
under
this
hailstorm,
so
you
already
know
è
scritto
dai
tempi
che
affonderemo
come
atlantide.
It
has
been
written
since
the
days
we
will
sink
like
Atlantis.
E
si
che
sto
bene,
qui
va
tutto
bene...
And
yes,
I'm
fine,
everything's
fine
here...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Salvatore Scattarreggia, Simone Eleuteri
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.