Текст и перевод песни Turi - Da grande (feat. Franco, L-Mare)
Da grande (feat. Franco, L-Mare)
When I Grow Up (feat. Franco, L-Mare)
Personalità
sottili
a
chili,
Subtle
personalities
by
the
kilos,
Bamboline
senza
dignità
in
fuga
dagli
asili,
Dolls
with
no
dignity,
fleeing
from
kindergarten,
Non
capisco
che
cospiri
se
respiri
da
due
giorni
I
don't
understand
what
you're
plotting
if
you've
been
breathing
for
two
days,
Ti
chiedo
come
va
ma
tu
sorridi
non
ti
fidi
e
non
rispondi
I
ask
you
how
you
are
but
you
smile,
you
don't
trust
me
and
don't
answer,
Diffondi,
frasi
che
si
perdono
nel
nulla,
tu
resti
un
fanciulla
You
spread
phrases
that
get
lost
in
nothingness,
you
remain
a
child,
Appena
fuori
dalla
culla,
un
pensiero
mi
maciulla
e
non
l'accetto,
Just
out
of
the
cradle,
a
thought
gnaws
at
me
and
I
don't
accept
it,
I
tuoi
sogni
nel
cassetto
sono
scritti
col
rossetto,
Convinta
che
Your
dreams
in
the
cassette
are
written
with
lipstick,
convinced
that
La
vita
è
solo
un
gioco,
tu
pensi
al
fondotinta
Life
is
just
a
game,
you
think
about
foundation,
E
resti
incinta
il
giorno
dopo,
anima
succinta
in
conflitto
And
get
pregnant
the
next
day,
a
succinct
soul
in
conflict,
Con
la
mami
e
con
il
daddy,
adorano
i
tuoi
baggy,
With
Mommy
and
Daddy,
they
adore
your
baggy
clothes,
Ma
ignorano
i
tuoi
modi
freddi,
But
they
ignore
your
cold
ways,
E
parli
con
gli
sms,
e
sparli
delle
amiche
tue
And
you
talk
with
text
messages,
and
gossip
about
your
friends
E
di
come
sono
messe,
cosa
vorresti
è
tutto
scritto
And
how
they
are,
what
you
want
is
all
written
Sul
diario,
l'ho
letto
e
non
è
chiaro
e
centra
poco
il
dizionario.
In
the
diary,
I
read
it
and
it's
not
clear
and
it
has
little
to
do
with
the
dictionary.
Da
grande
voglio
fare
la
groupie,
When
I
grow
up
I
want
to
be
a
groupie,
Fare
ululare
maschi
come
lupi,
Make
males
howl
like
wolves,
Chiddi
chi
ti
sciupi
i
sciuchi,
Those
who
waste
your
youth,
Ma
sai
che
in
questa
corsa
prima
o
poi
ti
sdarrupi
But
you
know
that
in
this
race
sooner
or
later
you'll
fall
apart.
Per
essere
un
estranea
c'hai
una
strana
smania
For
being
a
stranger
you
have
a
strange
craving
Le
tue
speranze
a
via
delle
finanze
a
catania
Your
hopes
in
via
delle
finanze
in
Catania
Difatti,
difendi
sfatti
con
le
giuste
credenziali
In
fact,
you
defend
rags
with
the
right
credentials
Atti
ad
aggirare
passi
dei
watussi
Acts
to
bypass
steps
of
the
Watussi
Ad
incartare
fatti
sulla
pussy
demeziali
To
wrap
facts
about
the
demented
pussy
Batti
il
marciepiede
alla
mercede
di
un
mercedes
coi
marziani
You
beat
the
sidewalk
at
the
mercy
of
a
Mercedes
with
the
Martians
Se
lo
sapessero
in
famiglia
e
in
città,
le
tue
ciglia
If
they
knew
in
the
family
and
in
the
city,
your
eyelashes
Agitano
iniquità
come
lazarus
marrell
Stir
iniquity
like
Lazarus
Marrell
Quel
genio
di
papà
probabilmente
ne
potrebbe
trarre
That
genius
of
a
dad
could
probably
draw
Conclusioni
strambe
già
che
sa,
che
la
gente
di
per
sè,
Strange
conclusions
already
knowing
that
people,
by
themselves,
È
deficente
appresso
a
te,
difettando
di
elasticità
Are
deficient
compared
to
you,
lacking
elasticity
Diviene
nerd
piu
di
pharrell,
potremmo
darci
vicendevolmente
He
becomes
more
nerdy
than
Pharrell,
we
could
give
each
other
Attimi
di
niente,
fatti
per
la
mente,
spazzo
l'imbarazzo
Moments
of
nothing,
made
for
the
mind,
I
sweep
away
the
embarrassment
In
un
spazio
latente,
la
maschera
che
ho
sulla
nuca
In
a
latent
space,
the
mask
I
have
on
the
back
of
my
head
Detta
razionalità
si
pente,
sul
tribunale
dei
bottoni
Called
rationality
repents,
on
the
court
of
buttons
Mi
confessa
che
la
ragazza
è
spessa
ma
ha
paura
di
He
confesses
to
me
that
the
girl
is
thick
but
she's
afraid
of
Se
stessa,
le
dico
sei
tu
la
badessa
del
groove
Herself,
I
tell
her
you
are
the
abbess
of
groove
Se
vuoi
giochiamo
a
pool
nelle
buche
di
un
loop
If
you
want
we
play
pool
in
the
holes
of
a
loop
Da
grande
voglio
fare
la
groupie,
When
I
grow
up
I
want
to
be
a
groupie,
Fare
ululare
maschi
come
lupi,
Make
males
howl
like
wolves,
Chiddi
chi
ti
sciupi
i
sciuchi,
Those
who
waste
your
youth,
Ma
sai
che
in
questa
corsa
prima
o
poi
ti
sdarrupi
But
you
know
that
in
this
race
sooner
or
later
you'll
fall
apart.
E'
già
stato
deciso
tutto
dalla
nascita
It's
already
been
decided
everything
from
birth
È
un
caso
una
costante
che
ogni
uomo
che
ti
abborda
It's
a
case
a
constant
that
every
man
who
approaches
you
Poi
ti
affascina,
caspita
cos'è
che
ruota
intorno
al
tuo
interesse
Then
fascinates
you,
gosh
what
is
it
that
revolves
around
your
interest
Attrice
per
le
masse
o
portatrice
sana
di
aids,
Actress
for
the
masses
or
healthy
carrier
of
AIDS,
Gambe
spesse
nei
collant
per
rispetto
ai
fan,
Thick
legs
in
pantyhose
out
of
respect
for
the
fans,
Collezioni
amore
in
un
cilindro
dentro
un
cellofan,
Love
collections
in
a
cylinder
inside
a
cellophane,
Puoi
limitare
il
tuo
rapporto
nel
parlare
od
accettare
You
can
limit
your
relationship
in
speaking
or
accepting
Di
portare
il
tuo
rapporto
ad
un
rapporto
orale,
To
bring
your
relationship
to
an
oral
relationship,
In
fissa
che
ogni
donna
è
tua
rivale,
Obsessed
that
every
woman
is
your
rival,
Non
puoi
pensare
di
restare
ad
un
livello
amatoriale
You
can't
think
of
staying
at
an
amateur
level
Non
vale
ma
così
guarda
che
cadi,
It's
not
worth
it
but
like
this
look
you
fall,
Se
la
temperatura
giusta
che
tu
cerchi
sta
a
90
gradi,
If
the
right
temperature
you're
looking
for
is
at
90
degrees,
Su
stradi
e
rupi
sfami
questi
lupi
non
cercare
aiuti
On
roads
and
cliffs
feed
these
wolves
don't
seek
help
Tanto
dai
30
anni
in
poi
ti
sciupi,
So
from
30
years
onwards
you
waste
away,
Vuoi
farti
grande
e
farti
un
glande
il
discorso
You
want
to
grow
up
and
get
a
gland
the
speech
Male
razzola
non
puoi
piu
accarezzarmi
con
la
spazzola
It
scrapes
badly
you
can't
caress
me
anymore
with
the
brush
Da
grande
voglio
fare
la
groupie,
When
I
grow
up
I
want
to
be
a
groupie,
Fare
ululare
maschi
come
lupi,
Make
males
howl
like
wolves,
Chiddi
chi
ti
sciupi
i
sciuchi,
Those
who
waste
your
youth,
Ma
sai
che
in
questa
corsa
prima
o
poi
ti
sdarrupi.
But
you
know
that
in
this
race
sooner
or
later
you'll
fall
apart.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Salvatore Scattarreggia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.