Intervistatore:
sto
rum
è
forte,
questo
è
il
beat
oggi
insieme
a
noi
al
piz
for
live
studio
ospite
d'
eccezzione
turi.
Интервьюер:
этот
ром
крепкий,
это
бит,
сегодня
с
нами
в
студии
Piz
For
Live
исключительный
гость
Turi.
Allora
turi
ci
fai
sentire
qualcosa
del
tuo
nuovo
album?
turi:
sono
basi
attacca
per
le
mie
frasi
fasi
che
ci
sia
tanto
soul
nei
miei
basi
tu
ti
gasi
un
ipotesi
ma
tesi
e
il
morbo
di
new
york
proiettato
su
cinesi
e
calabresi
nove
mesi
poi
arriva
il
suono
per
i
popoli
gli
uomini
nei
globuli
e
le
donne
negli
ovuli
niente
scapoli
ammogliati
col
buon
gusto
e
un
flave
robusto
ordine
in
questo
trambusto.
intervistatore:(che
minchia
vuoi)questo
è
turi
l'album
salviamo
il
salvabile
un
po'
di
funk
di
soul
un
po'
di
jazz
ma
soprattitto...
Итак,
Turi,
дашь
нам
послушать
что-нибудь
из
своего
нового
альбома?
Turi:
Это
основы,
сцепленные
с
моими
фразами,
фразами,
наполненными
душой,
в
моих
основах
ты
зажигаешься,
гипотеза,
но
тезис
— это
болезнь
Нью-Йорка,
спроецированная
на
китайцев
и
калабрийцев,
девять
месяцев,
затем
приходит
звук
для
народов,
мужчин
в
клетках
крови
и
женщин
в
яйцеклетках,
никаких
холостяков,
женатых
на
хорошем
вкусе
и
крепком
блондине,
порядок
в
этой
суматохе.
Интервьюер:(какого
чёрта
ты
хочешь)
это
Turi,
альбом
"Спасаем
то,
что
можно
спасти",
немного
фанка,
соула,
немного
джаза,
но
прежде
всего...