Текст и перевод песни Turk feat. Roelie Vuitton - Nieuwkomers
To
aqui
pensando
comigo
mesmo
Я
тут
думаю
про
себя,
Será
que
Deus
faz
uma
troca?
Интересно,
меняет
ли
Бог
что-то
местами?
Leva
todos
os
maluco
do
Restart
e
traz
Renato
Russo
de
volta
Забирает
всех
этих
придурков
из
Restart
и
возвращает
Ренато
Руссо,
Leva
Akon
e
traz
Bob
Marley
Забирает
Akon
и
возвращает
Боба
Марли,
Leva
Fresno
e
traz
Sabotage
Забирает
Fresno
и
возвращает
Sabotage,
Leva
Luan
Santana
e
vem
o
Bradley
do
Sublime
Забирает
Луана
Сантану,
а
взамен
приходит
Брэдли
из
Sublime,
Leva
o
Sean
Kingston
e
traz
de
volta
2pac?
Забирает
Шона
Кингстона
и
возвращает
2pac?
Tipo
promoção
leva
todos
os
maluco
do
Sertanejo
Universitário
e
volta
co
Chico
Science
Типа
акция:
забирает
всех
этих
чудаков
из
Sertanejo
Universitário
и
возвращает
Чико
Сиенсе,
Trazer
Raul
Seixas
no
lugar
da
Banda
Cine
Возвращает
Рауля
Сейшаса
вместо
группы
Cine,
Trazer
Mamonas
no
lugar
do
Justin
Bieber
Возвращает
Mamonas
вместо
Джастина
Бибера.
Vai
se
fuder,
sou
imparcial
e
agora
a
contracultura
chegou!
Идите
к
черту,
я
беспристрастен,
и
теперь
пришла
контркультура!
E
se
o
cenário
musical
tá
uma
m...
eu
taco
merda
no
ventilador!
И
если
музыкальная
сцена
— дерьмо,
я
подкину
дерьма
в
вентилятор!
E
se
nasci
num
orfanato
de
ideais,
os
meus
sobrevivem
nos
interlúdios
И
если
я
родился
в
приюте
идей,
мои
идеи
выживают
в
интерлюдиях.
E
a
cada
segundo
tem
mais
um
MC,
um
Beat
Maker
e
um
Home
Studio
И
каждую
секунду
появляется
еще
один
МС,
битмейкер
и
домашняя
студия.
O
exercito
se
reúne,
a
industria
frágil
Армия
собирается,
индустрия
хрупкая,
Pois
nossa
geração
não
se
limita
a
nada!
Потому
что
наше
поколение
ничем
не
ограничено!
Simbora
mulecada,
vamo
invadir
o
rádio
Вперед,
ребятня,
давайте
захватим
радио,
Nossa
revolução
será
televisionada!
Наша
революция
будет
транслироваться
по
телевидению!
Um
mundo
sem
ideais
é
como
um
corpo
sem
coração
Мир
без
идеалов
— как
тело
без
сердца.
Coisas
muito
normais,
já
não
o
satisfaz
Очень
обычные
вещи
его
уже
не
удовлетворяют.
Valores
virtuais
se
perdem
em
meio
à
liquidação
Виртуальные
ценности
теряются
во
время
распродажи.
Se
oriente,
rapaz,
aqui
jaz
a
ideologia
de
uma
geração
Сориентируйся,
парень,
здесь
покоится
идеология
поколения.
Desde
muleque
ouvia
Planet
Hemp
e
Raimundos
С
детства
слушал
Planet
Hemp
и
Raimundos,
Que
pra
mim
fizeram
parte
da
evolução
do
mundo
Которые
для
меня
были
частью
эволюции
мира,
Tanto
quando
Einstein,
Stephen
Hawking,
ou
Steve
Jobs
Так
же,
как
Эйнштейн,
Стивен
Хокинг
или
Стив
Джобс,
Notorious,
2pac,
Sublime,
Jim
Morrison,
Snoop
Dog
Notorious,
2pac,
Sublime,
Джим
Моррисон,
Snoop
Dogg,
Sabotage,
Speed
Freaks,
Mano
Brown
e
Manu
Chao
Sabotage,
Speed
Freaks,
Mano
Brown
и
Manu
Chao,
Mamonas,
Legião,
Barão
Vermelho,
Raul
Seixas,
Charlie
Brown
Mamonas,
Legião
Urbana,
Barão
Vermelho,
Raul
Seixas,
Charlie
Brown
Jr.,
Tom
Zé,
Geraldo
Azevedo,
de
Caetano
a
Pink
Floyd
Tom
Zé,
Geraldo
Azevedo,
от
Каэтану
Велозу
до
Pink
Floyd,
Gil,
Mutantes,
Reggae,
Rap,
Prog,
Dub,
Punk
Rock
Gilberto
Gil,
Os
Mutantes,
регги,
рэп,
прогрессив,
даб,
панк-рок,
Bob
Marley,
Peter
Tosh,
Chillout
Moby,
Nate
Dog
Боб
Марли,
Питер
Тош,
Chillout
Moby,
Nate
Dogg.
Incorporo
todos
os
mestres
pra
fazer
meu
hip
hop
Я
впитываю
всех
мастеров,
чтобы
создавать
свой
хип-хоп.
O
mundo
ficou
mais
rápido,
frágil
e
amedrontador
Мир
стал
быстрее,
хрупче
и
страшнее.
Gritos
simpáticos,
estáticos,
no
fundo
dos
olhos
de
um
robô
Симпатичные,
статичные
крики
в
глубине
глаз
робота.
Somos
o
exército
prático,
tático,
e
a
contracultura
chegou
Мы
— практичная,
тактическая
армия,
и
контркультура
пришла.
Achamos
o
calcanhar
de
aquiles,
do
master
system
num
vírus
de
computador
Мы
нашли
ахиллесову
пяту
Master
System
в
компьютерном
вирусе
Em
fomato
mp3
pra
cês
ouvirem
todo
dia
В
формате
mp3,
чтобы
вы
слушали
каждый
день.
Se
preparem
pro
underground
mostrando
ideologia!
Приготовьтесь
к
андеграунду,
демонстрирующему
идеологию!
Ideologia,
eu
quero
uma
pra
viver
Идеология,
мне
нужна,
чтобы
жить,
Ideologia,
eu
quero
uma
pra
viver
Идеология,
мне
нужна,
чтобы
жить.
Tamo
aê
pra
reviver,
pra
matar
e
pra
morrer
Мы
здесь,
чтобы
возродить,
чтобы
убить
и
умереть.
Rap
em
cena
contra
o
sistema,
dou
meu
sangue
pra
escorrer!
Рэп
на
сцене
против
системы,
я
отдаю
свою
кровь,
чтобы
она
текла!
Com
Whisky
ouvindo
Blues,
na
praia
escutando
um
Reggae
С
виски,
слушая
блюз,
на
пляже,
слушая
регги,
O
Rock
com
Sex
Drugs,
o
samba
desde
muleque
Рок
с
сексом,
наркотиками,
самба
с
детства,
Do
cinema
veio
o
Jazz,
pra
roça
nas
mina
o
xote
Из
кино
пришел
джаз,
для
деревни
— шотиш,
Se
abriu
o
mar
de
Moisés,
quando
veio
o
Hip
Hop
Море
Моисея
расступилось,
когда
пришел
хип-хоп.
E
agora?
agora
sim
o
horizonte
se
abriu!
И
теперь?
Теперь
горизонт
открылся!
Covarde
a
cara
cobriu,
e
o
mundo
descobriu
Трус
закрыл
лицо,
и
мир
узнал,
Que
estamos
prontos
pra
revolução
Что
мы
готовы
к
революции,
Morrer
jovem
como
Jim
Morrisom
Умереть
молодым,
как
Джим
Моррисон.
Morre
o
homem
mais
não
morre
o
som
Умирает
человек,
но
не
умирает
звук,
Mais
uma
vela
uma
gaita,
um
tambor
Еще
одна
свеча,
губная
гармошка,
барабан,
A
lua
bela
que
inspira
o
amor
Прекрасная
луна,
которая
вдохновляет
любовь.
Fale
bem
mais
do
que
a
mudança
do
meu
estilo
Говорите
больше,
чем
о
смене
моего
стиля,
Os
ideais,
não
morrem
jamais
a
margem
do
rio
Nilo
Идеалы
никогда
не
умирают
на
берегу
Нила,
Nem
na
beira
do
abismo,
nem
na
asneira
do
nazismo
Ни
на
краю
пропасти,
ни
в
глупости
нацизма,
Nem
porra
do
modismo
do
anti-patriotismo
Ни
в
чертовой
моде
антипатриотизма.
Babilônia
te
ilude,
te
confunde
e
te
confronta
Вавилон
тебя
обманывает,
смущает
и
противостоит
тебе.
Eu
viro
as
costas,
ligo
o
som,
pego
o
meu
copo
e
acendo
a
ponta
Я
поворачиваюсь
спиной,
включаю
музыку,
беру
свой
стакан
и
поджигаю
косяк.
É
um
ponto
luminoso
no
escuro,
pensando
no
futuro
Это
светлая
точка
в
темноте,
размышляя
о
будущем.
Será
que
vai
haver
lugar
seguro
Будет
ли
безопасное
место?
A
cabeça
que
já
não
tem
parafuso
eu
perfuro
Голову,
в
которой
уже
нет
винта,
я
просверливаю.
Eu
juro
que
um
dia
vamos
derrubar
seu
muro!
Я
клянусь,
что
однажды
мы
разрушим
твою
стену!
Ideologia,
eu
quero
uma
pra
viver
Идеология,
мне
нужна,
чтобы
жить,
Ideologia,
eu
quero
uma
pra
viver
Идеология,
мне
нужна,
чтобы
жить.
Eu
sei
que
os
tempos
modernos
te
deixam
confuso
Я
знаю,
что
современность
тебя
смущает,
Mas
eu
sou
tipo
Charles
Chaplin
soltando
seus
parafusos
Но
я
как
Чарли
Чаплин,
откручивающий
свои
болты.
O
escritório
é
na
praia,
mas
eu
não
sou
o
Chorão
Мой
офис
на
пляже,
но
я
не
Chorão,
Que
é
tipo
estrogonofe
não
é
tao
bom
sem
Champignon
Который
как
бефстроганов,
не
так
хорош
без
шампиньонов.
Final
de
ano
novembro
MC
na
Malhação
Конец
года,
ноябрь,
МС
в
"Malhação",
Piscina
cheia
de
ratos
Beke
balança
o
Chandon
Бассейн,
полный
крыс,
Beke
трясет
Chandon.
Somos
a
gota
na
nascente,
sentido
através
da
arte
Мы
— капля
в
источнике,
смысл
через
искусство,
Porque
hoje
matam
Gandhis,
antes
de
virarem
um
mártir
Потому
что
сегодня
убивают
Ганди,
прежде
чем
они
станут
мучениками.
Se
dispenso
logo
existo,
quem
pensa
é
a
melhor
parte
Если
я
сразу
отказываюсь,
то
существую,
тот,
кто
думает,
— лучшая
часть.
Falam
muito
de
Jesus,
mas
tão
mais
pra
Bonaparte
Много
говорят
об
Иисусе,
но
больше
похожи
на
Бонапарта.
Não
é
pra
quem
tem
é
só
pra
quem
é,
aceita
Это
не
для
тех,
у
кого
есть,
а
для
тех,
кто
есть,
прими
это.
Quem
subtrai
nem
vem,
não
mexe
com
a
seita
Кто
вычитает,
даже
не
подходит,
не
связывайся
с
сектой.
Oriente,
belê,
mãoli,
brason
Восток,
привет,
mãoli,
братан,
A
intuição
me
guia
a
razão
só
enfeita
Интуиция
ведет
меня,
разум
только
украшает.
Diz
aí,
bã
bã
bã,
quê
que
eu
sou
pra
você?
Скажи,
бэм,
бэм,
бэм,
кто
я
для
тебя?
Se
eu
morre
amanhã
tu
me
diria
o
quê?
Если
я
умру
завтра,
что
бы
ты
мне
сказал?
Eu
vi
Jim,
o
rei
lagarto,
pronto
pra
me
Я
видел
Джима,
короля-ящерицу,
готового
мне
Falar
que
as
portas
da
percepção
vão
abrir
Сказать,
что
двери
восприятия
откроются.
De
cabeça
erguida,
brinde
С
поднятой
головой,
за
здоровье!
Eu
vim
de
onde
a
vida
é
ringue
Я
пришел
оттуда,
где
жизнь
— ринг.
Rima
que
suinga
pique
Bruce
Lee
Рифма,
которая
качает,
как
Брюс
Ли,
Soco
de
uma
polegada,
homem-bomba
estilinga...
BUM!
Удар
в
один
дюйм,
человек-бомба,
рогатка...
БУМ!
Ideais.
quero
ver
quem
mais
raciocina
Идеалы,
хочу
посмотреть,
кто
еще
рассуждает.
Quem
espera,
erra.
a
verdadeira
guerra
é
interna
Кто
ждет,
ошибается.
Настоящая
война
внутри.
Lírica
obra-prima
da
loucura
me
define
criador
Лирический
шедевр
безумия
определяет
меня,
создателя,
Hoje
sou
minha
própria
criatura
Сегодня
я
свое
собственное
творение.
Às
vezes,
penso
que
a
dignidade
do
homem
parece
que
foi
leiloada
Иногда
мне
кажется,
что
достоинство
человека
выставлено
на
аукцион,
Violência
contra
os
idosos,
doente
na
fila,
polícia
comprada
Насилие
над
пожилыми
людьми,
больные
в
очереди,
купленная
полиция,
Juventude
perdida,
gente
sem
comida,
jovem
com
barriga,
vida
com
ferida
Потерянная
молодежь,
люди
без
еды,
молодой
с
животом,
жизнь
с
раной,
Intriga,
nessa
corrida,
será
que
esse
beco
ainda
tem
uma
saída?
Интрига
в
этой
гонке,
есть
ли
из
этого
переулка
выход?
Eis
a
questão
Вот
в
чем
вопрос.
Ideologia,
eu
quero
uma
pra
viver
Идеология,
мне
нужна,
чтобы
жить,
Ideologia,
eu
quero
uma
pra
viver
Идеология,
мне
нужна,
чтобы
жить.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: turk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.