Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Humblest Pleasures
Самые скромные удовольствия
Tiger
lily
or
a
rose
Тигровая
лилия
или
роза
You
still
have
your
place
in
the
garden
Ты
все
еще
занимаешь
свое
место
в
саду
Appreciate
the
bluer
notes
Цени
более
грустные
ноты
Why
is
the
simplest
thing
the
hardest?
Почему
самое
простое
— самое
трудное?
What
a
thing
it
is
to
grow
Что
это
такое
— расти
Flower,
I
tried
so
hard
to
open
my
mind
Цветок,
я
так
старался
открыть
свой
разум
No,
I
never
meant
to
color
you
in
Нет,
я
никогда
не
хотел
раскрашивать
тебя
Jet
black,
with
a
ballpoint
pen
Чернильно-черным,
шариковой
ручкой
The
brilliance
hurt
my
eyes
Сияние
резало
глаза
I
told
you
that
I'm
colorblind
Я
говорил
тебе,
что
я
дальтоник
Blurry
like
the
feeling
in
the
ending
of
the
summer
Размыто,
как
чувство
в
конце
лета
Living
in
a
memory,
imagining
another
Живя
в
воспоминании,
представляя
другое
Early
in
the
afternoon,
the
humblest
of
pleasures
Рано
днем,
самые
скромные
удовольствия
Feeling
the
inside
of
you,
I
know
that
I'll
forget
it
Чувствуя
тебя
изнутри,
я
знаю,
что
забуду
это
It's
disheartening
Это
удручает
After
everything
evaporates
После
того,
как
все
испаряется
And
all
the
words
I
sing
И
все
слова,
что
я
пою
And
the
perceptive
things
that
I
explain
И
проницательные
вещи,
что
я
объясняю
I
haven't
changed
Я
не
изменился
Blurry
like
the
feeling
in
the
ending
of
the
summer
Размыто,
как
чувство
в
конце
лета
Living
in
a
memory,
imagining
another
Живя
в
воспоминании,
представляя
другое
Early
in
the
afternoon,
the
humblest
of
pleasures
Рано
днем,
самые
скромные
удовольствия
Feeling
the
inside
of
you,
I
know
that
I'll
forget
it
Чувствуя
тебя
изнутри,
я
знаю,
что
забуду
это
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: William Yip, Daniel Joseph Dempsey, Casey Charles Getz, Austin Emanuel Getz, Eric Joseph Soucy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.