Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yol
verdi
eski
dostları,
biliyor
tüm
herkes
kolpa
olduğunu
Бросили
старые
друзья,
все
знают,
что
ты
фальшивка.
Yeteneğin
anlatmaya
yetmiyor
diye
mi
diskografini
diss′le
doldurdun?
Не
хватает
таланта
рассказать,
поэтому
диссишь
дискографии
других?
Bu
sefer
taşa
vurdun
baltayı
jok
В
этот
раз
ты
промахнулась,
детка.
Büyük
öfkemiz
tükürsek
de
boğulursun
Наш
гнев
так
велик,
что
ты
захлебнёшься,
даже
если
мы
просто
плюнем.
Hayatının
en
büyük
tümseği
koş
bu
Это
самая
большая
кочка
в
твоей
жизни,
беги!
"Vio"
Türkçe
Rap'in
kutsalı
ne
desen
boş
artık!
(skrr)
"Вио"
- святыня
русского
рэпа,
что
бы
ты
ни
говорила,
теперь
всё
пусто!
(skrr)
Bu
kadarını
biz
bile
bilemedik
(a)
Даже
мы
такого
не
ожидали.
Tüm
şeref
yoksunlarını
toplayıp
da
sorsak
böylesine
şerefsizlik
görmemiştir
(a)
Даже
если
собрать
всех
бесчестных
и
спросить,
такой
подлости
они
не
видели.
Konuşma
bir
daha!
Не
говори
больше
ни
слова!
(A)
S*kimde
prim
var
desem
mal
ondan
da
ister
bir
dal
(А)
Скажи,
что
у
меня
есть
хайп,
и
эта
дура
захочет
от
него
кусок.
Ölü
bir
çocuktan
prim
yapacağına
O
Ses′ten
gitseydin
Survivor'a
(gerizeka)
Вместо
того,
чтобы
хайпиться
на
мёртвом
ребёнке,
лучше
бы
ты
пошла
на
"Голос"
или
"Выжить
любой
ценой"
(дура).
Değiştir
adını
geri
vites
yap
kullanma
debriyaj
daha
Поменяй
имя,
сдай
назад,
больше
не
трогай
сцепление.
Açıkça
belli
ediyor
tweetleri
ya
bonzai
içmiş
ya
periyotta
Твои
твиты
ясно
показывают,
что
ты
либо
под
бонзай,
либо
в
своих
днях.
Eminim
en
büyük
fanısın
Ezhel'in,
Burry′nin,
Khontkar′ın
ha?
Уверен,
ты
большая
фанатка
Эзхеля,
Burry,
Khontkar,
да?
Çatlıyon
kıskançlıktan!
Лопаешься
от
зависти!
Tutsak'la
dans,
savaşa
bir
sıfır
yenilgi
kafadan!
Танцуй
с
Tutsak,
в
битве
ноль
поражений,
с
самого
начала!
Kültüre
kara
lekesin
jok,
bu
kültüre
kara
lekesin
jok!
Ты
чёрное
пятно
на
культуре,
ты
чёрное
пятно
на
культуре!
Bu
kültüre
kara
lekesin
jok,
bu
kültüre
kara
lekesin
jok!
Ты
чёрное
пятно
на
культуре,
ты
чёрное
пятно
на
культуре!
Bu
kültüre
kara
lekesin
jok,
bu
kültüre
kara
lekesin
jok!
Ты
чёрное
пятно
на
культуре,
ты
чёрное
пятно
на
культуре!
Bu
kültüre
kara
lekesin
jok
Ты
чёрное
пятно
на
культуре.
Sende
bir
s*ke
sürecek
akıl
yok′
У
тебя
нет
мозгов,
чтобы
что-то
понять.
Takıl
kafana
göre
ama
fazla
saçmalama
Делай,
что
хочешь,
но
не
перегибай
палку.
Tek
bir
canın
kaldı
seni
kimse
kurtaramaz
У
тебя
осталась
одна
жизнь,
никто
тебя
не
спасёт.
Bu
sefer
kurtadama
ben,
sense
balkabağına
В
этот
раз
я
оборотень,
а
ты
тыква.
Gel
konuş
pişmanlıkların
hakkında
doya
doya!
Давай,
расскажи
о
своих
сожалениях
вдоволь!
Takıl
kafana
göre
ama
fazla
saçmalama
Делай,
что
хочешь,
но
не
перегибай
палку.
Tek
bir
canın
kaldı
seni
kimse
kurtaramaz
У
тебя
осталась
одна
жизнь,
никто
тебя
не
спасёт.
Bu
sefer
kurtadama
ben,
sense
balkabağına
В
этот
раз
я
оборотень,
а
ты
тыква.
Gel
konuş
pişmanlıkların
hakkında
doya
doya!
Давай,
расскажи
о
своих
сожалениях
вдоволь!
Umut
olmadı
mı
Hadise?
Не
получилось
с
Хадисе?
Kazanamadın
mı
para
o
kadar
diss'e
Не
заработала
денег
на
всех
этих
диссах?
İnsan
içine
çıkmaya
nasıl
yüzün
tutuyor
bu
kadar
tükürdüğünü
yaladığın
havadise?
Как
ты
можешь
показываться
на
людях
после
того,
как
облизала
всё,
что
наплевала?
Bu
sefer
affedemem
maalesef
В
этот
раз
я
не
могу
простить,
к
сожалению.
Bu
sefer
affedemem
maalesef
В
этот
раз
я
не
могу
простить,
к
сожалению.
Keke
benden
bir
tavsiye,
evini
geçindirmeye
onurlu
bir
yol
izle
(skrr)
Детка,
совет
от
меня,
найди
честный
способ
заработать
на
жизнь
(skrr).
Kariyerin
de
sen
gibi
geri
geri
Твоя
карьера,
как
и
ты,
движется
назад.
"Joke"
adından
çıktığında
"R"
şaka
gibisin
Когда
из
твоего
имени
убираешь
"R",
ты
становишься
шуткой.
Müziğin
çaldığında
"kapat
o
sesi"
diyor
tasmanı
tutanlar
bile
Даже
те,
кто
тебя
терпит,
говорят
"выключи
это",
когда
играет
твоя
музыка.
Buna
eminim
Я
в
этом
уверен.
Sen
git
ergenleri
kafala
birazcık
zekaya
sahip
biri
amacını
bilir
Иди,
морочь
голову
подросткам,
любой,
у
кого
есть
хоть
немного
ума,
понимает
твою
цель.
Amacın
değil
sanat
Твоя
цель
не
искусство.
Amacın
prim
Твоя
цель
- хайп.
Amacın
değil
müzik
Твоя
цель
не
музыка.
Amacın
pis!
Твоя
цель
- грязь!
Nereden
bilcen
bir
dava
için
her
şeyi
göze
almayı?
Откуда
тебе
знать,
что
значит
рискнуть
всем
ради
дела?
Dostlarımın
cesaretine
bok
atarak
gizleyemezsin
korkaklığını!
Очерняя
моих
друзей,
ты
не
скроешь
свою
трусость!
Bu
kültüre
kara
lekesin
jok!
Ты
чёрное
пятно
на
культуре!
Bu
kültüre
kara
lekesin
jok!
Ты
чёрное
пятно
на
культуре!
Tarihe
geçen
bir
talihsizsin,
sende
bir
s*ke
sürecek
akıl
yok!
Ты
неудачница,
вошедшая
в
историю,
у
тебя
нет
мозгов,
чтобы
что-то
понять!
Kültüre
kara
lekesin
jok,
bu
kültüre
kara
lekesin
jok!
Ты
чёрное
пятно
на
культуре,
ты
чёрное
пятно
на
культуре!
Bu
kültüre
kara
lekesin
jok,
bu
kültüre
kara
lekesin
jok!
Ты
чёрное
пятно
на
культуре,
ты
чёрное
пятно
на
культуре!
Bu
kültüre
kara
lekesin
jok,
bu
kültüre
kara
lekesin
jok!
Ты
чёрное
пятно
на
культуре,
ты
чёрное
пятно
на
культуре!
Bu
kültüre
kara
lekesin
jok
Ты
чёрное
пятно
на
культуре.
Sende
bir
s*ke
sürecek
akıl
yok′
У
тебя
нет
мозгов,
чтобы
что-то
понять.
Takıl
kafana
göre
ama
fazla
saçmalama
Делай,
что
хочешь,
но
не
перегибай
палку.
Tek
bir
canın
kaldı
seni
kimse
kurtaramaz
У
тебя
осталась
одна
жизнь,
никто
тебя
не
спасёт.
Bu
sefer
kurtadama
ben,
sense
balkabağına
В
этот
раз
я
оборотень,
а
ты
тыква.
Gel
konuş
pişmanlıkların
hakkında
doya
doya!
Давай,
расскажи
о
своих
сожалениях
вдоволь!
Takıl
kafana
göre
ama
fazla
saçmalama
Делай,
что
хочешь,
но
не
перегибай
палку.
Tek
bir
canın
kaldı
seni
kimse
kurtaramaz
У
тебя
осталась
одна
жизнь,
никто
тебя
не
спасёт.
Bu
sefer
kurtadama
ben,
sense
balkabağına
В
этот
раз
я
оборотень,
а
ты
тыква.
Gel
konuş
pişmanlıkların
hakkında
doya
doya!
Давай,
расскажи
о
своих
сожалениях
вдоволь!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alper Kaya
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.