Tutsak - Kara Leke - перевод текста песни на русский

Kara Leke - Tutsakперевод на русский




Kara Leke
Чёрное пятно
Yol verdi eski dostları, biliyor tüm herkes kolpa olduğunu
Бросили старые друзья, все знают, что ты фальшивка.
Yeteneğin anlatmaya yetmiyor diye mi diskografini diss′le doldurdun?
Не хватает таланта рассказать, поэтому диссишь дискографии других?
Bu sefer taşa vurdun baltayı jok
В этот раз ты промахнулась, детка.
Büyük öfkemiz tükürsek de boğulursun
Наш гнев так велик, что ты захлебнёшься, даже если мы просто плюнем.
Hayatının en büyük tümseği koş bu
Это самая большая кочка в твоей жизни, беги!
"Vio" Türkçe Rap'in kutsalı ne desen boş artık! (skrr)
"Вио" - святыня русского рэпа, что бы ты ни говорила, теперь всё пусто! (skrr)
Bu kadarını biz bile bilemedik (a)
Даже мы такого не ожидали.
Tüm şeref yoksunlarını toplayıp da sorsak böylesine şerefsizlik görmemiştir (a)
Даже если собрать всех бесчестных и спросить, такой подлости они не видели.
Konuşma bir daha!
Не говори больше ни слова!
(A) S*kimde prim var desem mal ondan da ister bir dal
(А) Скажи, что у меня есть хайп, и эта дура захочет от него кусок.
Ölü bir çocuktan prim yapacağına O Ses′ten gitseydin Survivor'a (gerizeka)
Вместо того, чтобы хайпиться на мёртвом ребёнке, лучше бы ты пошла на "Голос" или "Выжить любой ценой" (дура).
Değiştir adını geri vites yap kullanma debriyaj daha
Поменяй имя, сдай назад, больше не трогай сцепление.
Açıkça belli ediyor tweetleri ya bonzai içmiş ya periyotta
Твои твиты ясно показывают, что ты либо под бонзай, либо в своих днях.
Eminim en büyük fanısın Ezhel'in, Burry′nin, Khontkar′ın ha?
Уверен, ты большая фанатка Эзхеля, Burry, Khontkar, да?
Çatlıyon kıskançlıktan!
Лопаешься от зависти!
Tutsak'la dans, savaşa bir sıfır yenilgi kafadan!
Танцуй с Tutsak, в битве ноль поражений, с самого начала!
Kültüre kara lekesin jok, bu kültüre kara lekesin jok!
Ты чёрное пятно на культуре, ты чёрное пятно на культуре!
Bu kültüre kara lekesin jok, bu kültüre kara lekesin jok!
Ты чёрное пятно на культуре, ты чёрное пятно на культуре!
Bu kültüre kara lekesin jok, bu kültüre kara lekesin jok!
Ты чёрное пятно на культуре, ты чёрное пятно на культуре!
Bu kültüre kara lekesin jok
Ты чёрное пятно на культуре.
Sende bir s*ke sürecek akıl yok′
У тебя нет мозгов, чтобы что-то понять.
Takıl kafana göre ama fazla saçmalama
Делай, что хочешь, но не перегибай палку.
Tek bir canın kaldı seni kimse kurtaramaz
У тебя осталась одна жизнь, никто тебя не спасёт.
Bu sefer kurtadama ben, sense balkabağına
В этот раз я оборотень, а ты тыква.
Gel konuş pişmanlıkların hakkında doya doya!
Давай, расскажи о своих сожалениях вдоволь!
Takıl kafana göre ama fazla saçmalama
Делай, что хочешь, но не перегибай палку.
Tek bir canın kaldı seni kimse kurtaramaz
У тебя осталась одна жизнь, никто тебя не спасёт.
Bu sefer kurtadama ben, sense balkabağına
В этот раз я оборотень, а ты тыква.
Gel konuş pişmanlıkların hakkında doya doya!
Давай, расскажи о своих сожалениях вдоволь!
Umut olmadı Hadise?
Не получилось с Хадисе?
Kazanamadın para o kadar diss'e
Не заработала денег на всех этих диссах?
İnsan içine çıkmaya nasıl yüzün tutuyor bu kadar tükürdüğünü yaladığın havadise?
Как ты можешь показываться на людях после того, как облизала всё, что наплевала?
Bu sefer affedemem maalesef
В этот раз я не могу простить, к сожалению.
Bu sefer affedemem maalesef
В этот раз я не могу простить, к сожалению.
Keke benden bir tavsiye, evini geçindirmeye onurlu bir yol izle (skrr)
Детка, совет от меня, найди честный способ заработать на жизнь (skrr).
Kariyerin de sen gibi geri geri
Твоя карьера, как и ты, движется назад.
"Joke" adından çıktığında "R" şaka gibisin
Когда из твоего имени убираешь "R", ты становишься шуткой.
Müziğin çaldığında "kapat o sesi" diyor tasmanı tutanlar bile
Даже те, кто тебя терпит, говорят "выключи это", когда играет твоя музыка.
Buna eminim
Я в этом уверен.
Sen git ergenleri kafala birazcık zekaya sahip biri amacını bilir
Иди, морочь голову подросткам, любой, у кого есть хоть немного ума, понимает твою цель.
Amacın değil sanat
Твоя цель не искусство.
Amacın prim
Твоя цель - хайп.
Amacın değil müzik
Твоя цель не музыка.
Amacın pis!
Твоя цель - грязь!
Nereden bilcen bir dava için her şeyi göze almayı?
Откуда тебе знать, что значит рискнуть всем ради дела?
Dostlarımın cesaretine bok atarak gizleyemezsin korkaklığını!
Очерняя моих друзей, ты не скроешь свою трусость!
Bu kültüre kara lekesin jok!
Ты чёрное пятно на культуре!
Bu kültüre kara lekesin jok!
Ты чёрное пятно на культуре!
Tarihe geçen bir talihsizsin, sende bir s*ke sürecek akıl yok!
Ты неудачница, вошедшая в историю, у тебя нет мозгов, чтобы что-то понять!
Kültüre kara lekesin jok, bu kültüre kara lekesin jok!
Ты чёрное пятно на культуре, ты чёрное пятно на культуре!
Bu kültüre kara lekesin jok, bu kültüre kara lekesin jok!
Ты чёрное пятно на культуре, ты чёрное пятно на культуре!
Bu kültüre kara lekesin jok, bu kültüre kara lekesin jok!
Ты чёрное пятно на культуре, ты чёрное пятно на культуре!
Bu kültüre kara lekesin jok
Ты чёрное пятно на культуре.
Sende bir s*ke sürecek akıl yok′
У тебя нет мозгов, чтобы что-то понять.
Takıl kafana göre ama fazla saçmalama
Делай, что хочешь, но не перегибай палку.
Tek bir canın kaldı seni kimse kurtaramaz
У тебя осталась одна жизнь, никто тебя не спасёт.
Bu sefer kurtadama ben, sense balkabağına
В этот раз я оборотень, а ты тыква.
Gel konuş pişmanlıkların hakkında doya doya!
Давай, расскажи о своих сожалениях вдоволь!
Takıl kafana göre ama fazla saçmalama
Делай, что хочешь, но не перегибай палку.
Tek bir canın kaldı seni kimse kurtaramaz
У тебя осталась одна жизнь, никто тебя не спасёт.
Bu sefer kurtadama ben, sense balkabağına
В этот раз я оборотень, а ты тыква.
Gel konuş pişmanlıkların hakkında doya doya!
Давай, расскажи о своих сожалениях вдоволь!





Авторы: Alper Kaya


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.