Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bài ca kỷ niệm
Erinnerungslied
Còn
gì
giờ
đây
anh
sao
nhớ
thương
đầy
vơi?
Was
bleibt
jetzt
noch,
mein
Lieber,
warum
ist
die
Sehnsucht
so
groß?
Mộng
tình
còn
trong
tim
hay
chết
theo
ngày
tháng?
Ist
der
Liebestraum
noch
im
Herzen
oder
mit
den
Tagen
gestorben?
Còn
mãi
nhớ
hôm
nào
lời
trao
nhau
ban
đầu
Ich
erinnere
mich
noch
an
den
Tag,
als
wir
uns
die
ersten
Worte
sagten,
Ai
nỡ
quên
tình
nhau
Wer
könnte
unsere
Liebe
vergessen?
Đời
còn
gì
vui
hơn
trong
phút
giây
được
yêu
Was
gibt
es
Schöneres
im
Leben,
als
in
den
Momenten
der
Liebe?
Đời
còn
gì
đau
thương
khi
lắng
nghe
tình
vỡ
Was
gibt
es
Schmerzhafteres,
als
das
Zerbrechen
der
Liebe
zu
hören?
Vì
đã
trót
yêu
rồi
thì
xin
ghi
đôi
lời
Weil
wir
uns
einmal
geliebt
haben,
bitte
merke
dir
diese
Worte,
Dù
xa
cách
phương
trời
Auch
wenn
wir
weit
voneinander
entfernt
sind.
Ôi
duyên
ta
đành
lỡ
rồi
Oh,
unser
Schicksal
ist
nun
vergangen,
Khi
tâm
thư
cạn
hết
lời
Wenn
der
Liebesbrief
keine
Worte
mehr
hat,
Mộng
lòng
ta
mang
thêm
nỗi
hờn
sầu
suốt
đời
Trägt
mein
Herz
ein
Leben
lang
Trauer
und
Kummer,
Đường
khuya
tôi
đếm
bước
âm
thầm
một
mình
tôi
Auf
der
einsamen
Straße
zähle
ich
meine
Schritte,
ganz
allein.
Giờ
còn
bài
ca
yêu
ai
viết
trao
ngày
xưa
Jetzt
bleibt
nur
noch
das
Liebeslied,
das
du
mir
einst
geschrieben
hast,
Bỏ
lại
mình
em
ôm
thương
nhớ
theo
ngày
tháng
Du
lässt
mich
allein,
die
Sehnsucht
mit
den
Tagen
zu
umarmen,
Người
yêu
tôi
đâu
rồi,
người
tôi
yêu
đâu
rồi
Wo
ist
mein
Geliebter,
wo
ist
der,
den
ich
liebe?
Tình
tôi
đã
chết
rồi
Meine
Liebe
ist
gestorben.
Còn
gì
giờ
đây
anh
sao
nhớ
thương
đầy
vơi?
Was
bleibt
jetzt
noch,
mein
Lieber,
warum
ist
die
Sehnsucht
so
groß?
Mộng
tình
còn
trong
tim
hay
chết
theo
ngày
tháng?
Ist
der
Liebestraum
noch
im
Herzen
oder
mit
den
Tagen
gestorben?
Còn
mãi
nhớ
hôm
nào
lời
trao
nhau
ban
đầu
Ich
erinnere
mich
noch
an
den
Tag,
als
wir
uns
die
ersten
Worte
sagten,
Ai
nỡ
quên
tình
nhau
Wer
könnte
unsere
Liebe
vergessen?
Đời
còn
gì
vui
hơn
trong
phút
giây
được
yêu
Was
gibt
es
Schöneres
im
Leben,
als
in
den
Momenten
der
Liebe?
Đời
còn
gì
đau
thương
khi
lắng
nghe
tình
vỡ
Was
gibt
es
Schmerzhafteres,
als
das
Zerbrechen
der
Liebe
zu
hören?
Vì
đã
trót
yêu
rồi
thì
xin
ghi
đôi
lời
Weil
wir
uns
einmal
geliebt
haben,
bitte
merke
dir
diese
Worte,
Dù
xa
cách
phương
trời
Auch
wenn
wir
weit
voneinander
entfernt
sind.
Ôi
duyên
ta
đành
lỡ
rồi
Oh,
unser
Schicksal
ist
nun
vergangen,
Khi
tâm
thư
cạn
hết
lời
Wenn
der
Liebesbrief
keine
Worte
mehr
hat,
Mộng
lòng
ta
mang
thêm
nỗi
hờn
sầu
suốt
đời
Trägt
mein
Herz
ein
Leben
lang
Trauer
und
Kummer,
Đường
khuya
tôi
đếm
bước
âm
thầm
một
mình
tôi
Auf
der
einsamen
Straße
zähle
ich
meine
Schritte,
ganz
allein.
Giờ
còn
bài
ca
yêu
ai
viết
trao
ngày
xưa
Jetzt
bleibt
nur
noch
das
Liebeslied,
das
du
mir
einst
geschrieben
hast,
Bỏ
lại
mình
em
ôm
thương
nhớ
theo
ngày
tháng
Du
lässt
mich
allein,
die
Sehnsucht
mit
den
Tagen
zu
umarmen,
Người
yêu
tôi
đâu
rồi,
người
tôi
yêu
đâu
rồi
Wo
ist
mein
Geliebter,
wo
ist
der,
den
ich
liebe?
Tình
tôi
đã
chết
rồi
Meine
Liebe
ist
gestorben.
Người
yêu
tôi
đâu
rồi,
người
tôi
yêu
đâu
rồi
Wo
ist
mein
Geliebter,
wo
ist
der,
den
ich
liebe?
Tình
tôi
đã
chết
rồi
Meine
Liebe
ist
gestorben.
Người
yêu
tôi
đâu
rồi,
người
tôi
yêu
đâu
rồi
Wo
ist
mein
Geliebter,
wo
ist
der,
den
ich
liebe?
Tình
tôi
đã
chết
rồi
Meine
Liebe
ist
gestorben.
Người
yêu
tôi
đâu
rồi,
người
tôi
yêu
đâu
rồi
Wo
ist
mein
Geliebter,
wo
ist
der,
den
ich
liebe?
Tình
tôi
đã
chết
rồi
Meine
Liebe
ist
gestorben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nhi Tú
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.