Tuyết Nhung feat. Lưu Thanh Vũ - Bài ca kỷ niệm - перевод текста песни на немецкий

Bài ca kỷ niệm - Tuyết Nhung feat. Lưu Thanh Vũперевод на немецкий




Bài ca kỷ niệm
Erinnerungslied
Còn giờ đây anh sao nhớ thương đầy vơi?
Was bleibt jetzt noch, mein Lieber, warum ist die Sehnsucht so groß?
Mộng tình còn trong tim hay chết theo ngày tháng?
Ist der Liebestraum noch im Herzen oder mit den Tagen gestorben?
Còn mãi nhớ hôm nào lời trao nhau ban đầu
Ich erinnere mich noch an den Tag, als wir uns die ersten Worte sagten,
Ai nỡ quên tình nhau
Wer könnte unsere Liebe vergessen?
Đời còn vui hơn trong phút giây được yêu
Was gibt es Schöneres im Leben, als in den Momenten der Liebe?
Đời còn đau thương khi lắng nghe tình vỡ
Was gibt es Schmerzhafteres, als das Zerbrechen der Liebe zu hören?
đã trót yêu rồi thì xin ghi đôi lời
Weil wir uns einmal geliebt haben, bitte merke dir diese Worte,
xa cách phương trời
Auch wenn wir weit voneinander entfernt sind.
Ôi duyên ta đành lỡ rồi
Oh, unser Schicksal ist nun vergangen,
Khi tâm thư cạn hết lời
Wenn der Liebesbrief keine Worte mehr hat,
Mộng lòng ta mang thêm nỗi hờn sầu suốt đời
Trägt mein Herz ein Leben lang Trauer und Kummer,
Đường khuya tôi đếm bước âm thầm một mình tôi
Auf der einsamen Straße zähle ich meine Schritte, ganz allein.
Giờ còn bài ca yêu ai viết trao ngày xưa
Jetzt bleibt nur noch das Liebeslied, das du mir einst geschrieben hast,
Bỏ lại mình em ôm thương nhớ theo ngày tháng
Du lässt mich allein, die Sehnsucht mit den Tagen zu umarmen,
Người yêu tôi đâu rồi, người tôi yêu đâu rồi
Wo ist mein Geliebter, wo ist der, den ich liebe?
Tình tôi đã chết rồi
Meine Liebe ist gestorben.
Còn giờ đây anh sao nhớ thương đầy vơi?
Was bleibt jetzt noch, mein Lieber, warum ist die Sehnsucht so groß?
Mộng tình còn trong tim hay chết theo ngày tháng?
Ist der Liebestraum noch im Herzen oder mit den Tagen gestorben?
Còn mãi nhớ hôm nào lời trao nhau ban đầu
Ich erinnere mich noch an den Tag, als wir uns die ersten Worte sagten,
Ai nỡ quên tình nhau
Wer könnte unsere Liebe vergessen?
Đời còn vui hơn trong phút giây được yêu
Was gibt es Schöneres im Leben, als in den Momenten der Liebe?
Đời còn đau thương khi lắng nghe tình vỡ
Was gibt es Schmerzhafteres, als das Zerbrechen der Liebe zu hören?
đã trót yêu rồi thì xin ghi đôi lời
Weil wir uns einmal geliebt haben, bitte merke dir diese Worte,
xa cách phương trời
Auch wenn wir weit voneinander entfernt sind.
Ôi duyên ta đành lỡ rồi
Oh, unser Schicksal ist nun vergangen,
Khi tâm thư cạn hết lời
Wenn der Liebesbrief keine Worte mehr hat,
Mộng lòng ta mang thêm nỗi hờn sầu suốt đời
Trägt mein Herz ein Leben lang Trauer und Kummer,
Đường khuya tôi đếm bước âm thầm một mình tôi
Auf der einsamen Straße zähle ich meine Schritte, ganz allein.
Giờ còn bài ca yêu ai viết trao ngày xưa
Jetzt bleibt nur noch das Liebeslied, das du mir einst geschrieben hast,
Bỏ lại mình em ôm thương nhớ theo ngày tháng
Du lässt mich allein, die Sehnsucht mit den Tagen zu umarmen,
Người yêu tôi đâu rồi, người tôi yêu đâu rồi
Wo ist mein Geliebter, wo ist der, den ich liebe?
Tình tôi đã chết rồi
Meine Liebe ist gestorben.
Người yêu tôi đâu rồi, người tôi yêu đâu rồi
Wo ist mein Geliebter, wo ist der, den ich liebe?
Tình tôi đã chết rồi
Meine Liebe ist gestorben.
Người yêu tôi đâu rồi, người tôi yêu đâu rồi
Wo ist mein Geliebter, wo ist der, den ich liebe?
Tình tôi đã chết rồi
Meine Liebe ist gestorben.
Người yêu tôi đâu rồi, người tôi yêu đâu rồi
Wo ist mein Geliebter, wo ist der, den ich liebe?
Tình tôi đã chết rồi
Meine Liebe ist gestorben.





Авторы: Nhi Tú


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.