Текст и перевод песни Tuğrul Bektaş feat. Derenova - Temmuz
Bırak
olmasın
hiç
bir
neden
Пусть
нет
причин.
Benim
elimde
kurumuş
güller
var
У
меня
в
руках
засохшие
розы
Temmuz′dan
kalma
С
июля
знакомств
Bu
nasıl
bir
elveda
Что
это
за
прощание?
Bırak
olmasın
hiç
bir
umut
Не
оставляй
никакой
надежды
Benim
elimde
kurumuş
güller
var
У
меня
в
руках
засохшие
розы
Temmuz'dan
kalma
С
июля
знакомств
Bu
nasıl
bir
elveda
Что
это
за
прощание?
Neydi
amaç
neydi
soru
neydi
cevap
neydi
günah
Какова
была
цель,
какой
был
вопрос,
какой
был
ответ,
какой
был
грех
Neydi
sevap
içine
düştüğüm
bu
çukur
kimdi
Что
это
было,
кто
эта
яма,
в
которую
я
попал?
Gözlerinden
öpüp
elini
sıktığım
kadın
Женщина,
которую
я
поцеловал
тебе
в
глаза
и
пожал
тебе
руку
Sözlerimden
bölüp
gözünü
doyurduklarım
То,
что
я
нарушил
мои
слова
и
накормил
твой
глаз
Nedensiz
ihanet
peşinde,
inatlaşma
benle
hayat
В
погоне
за
беспричинным
предательством,
не
упрямься,
жизнь
со
мной
Anlardın
sen
de
biraz
düşünseydin
Ты
бы
понял,
если
бы
подумал
немного.
Tabi
gelirdin
elimi
uzatıp
bekleseydim
Конечно,
ты
бы
пришел,
если
бы
я
протянул
руку
и
подождал
Lakin
hangi
elden
hangi
kalbin
derinliklerinden
Но
из
какой
руки
и
из
глубины
сердца
Bunu
da
bilmek
hayli
zordur,
neyse
doldur
Это
тоже
очень
трудно
понять,
в
любом
случае,
наполни
Sahi
sahil
banklarında
kaç
gecedir
dondum
Сколько
ночей
я
на
самом
деле
замерз
на
береговой
скамейке
İzmaritle
ateşlenen
sigaralarda
ısınıp
avuçlarımı
ovdum
Я
разогрелся
на
сигаретах
с
окурками
и
потирал
ладони
Abi
aklı
fikri
kovdum
son
kozum
da
buydu
Брат,
я
уволил
разум,
это
был
мой
последний
козырь.
Şehir
gecelerinde
ben
gibidir
karanlık
yalnız
В
городские
ночи
тьма
похожа
на
меня
одна
Naralarıma
eşlik
eden
martılar
günaydın
Чайки,
сопровождающие
мои
гранаты,
доброе
утро
Kan
tadında
bi
kahveyle
sabahlayan
uzakların
Ты
далеко
не
тот,
кто
утром
с
кофе
на
вкус
крови
Flu
manzarasına
daldım
aklım
en
başında
kaldı
Я
погрузился
в
вид
Флу
и
остался
в
своем
уме.
Bırak
olmasın
hiç
bir
neden
Пусть
нет
причин.
Benim
elimde
kurumuş
güller
var
У
меня
в
руках
засохшие
розы
Temmuz′dan
kalma
С
июля
знакомств
Bu
nasıl
bir
elveda
Что
это
за
прощание?
Bırak
olmasın
hiç
bir
umut
Не
оставляй
никакой
надежды
Benim
elimde
kurumuş
güller
var
У
меня
в
руках
засохшие
розы
Temmuz'dan
kalma
С
июля
знакомств
Bu
nasıl
bir
elveda
Что
это
за
прощание?
Pürtelaş
bi
yağmur
anımsatıyor
ahu
gözlerinden
süzülmüş
bi
kabus
Это
напоминает
сильный
дождь,
кошмар,
извергающийся
из
твоих
глаз.
Dünya
fanus
içine
dolmuş
okyanus
boğulma
seansındayım
konuşma
sus
yani
У
меня
сеанс
утопления
в
океане,
наполненный
мировым
фанусом,
так
что
не
говори,
заткнись.
Konuşma
sus
Не
говори,
заткнись
Burda
gençliğimle
alay
eder
bu
kitaplar
Эти
книги
издеваются
над
моей
юностью
здесь
Gevşek
ifadeler
duyarım
hiç
biriyle
anılmam
Я
слышу
свободные
выражения,
ни
с
кем
не
вспоминаю
Yarıştığım
satırlar
ve
ulaştığım
yarınlar
var
У
меня
есть
ряды,
в
которых
я
соревнуюсь,
и
завтрашний
день
Kapattığım
defterimde
karaladığıma
alınma
darılma
Не
обижайся
на
то,
что
я
нацарапал
в
своей
записной
книжке,
которую
закрыл.
Her
cümleme
kin
bulaştı
içim
temiz
Каждое
мое
предложение
было
обижено,
я
чувствую
себя
чистым
июле.
Sanırım
her
gülmeye
düşcek
kadar
delirmişiz
Думаю,
мы
настолько
сумасшедшие,
что
можем
смеяться
каждый
раз
Hatırım
elden
ele
gezmek
için
sıktı
dişi
Я,
он
сжал
ее,
чтобы
ходить
из
рук
в
руки
Gözlerimde
bi
şer
var
bu
insanlığa
serzenişim
В
моих
глазах
есть
зло,
мое
презрение
к
этому
человечеству
Nefret
işi
Ненавистная
работа
Somurtkan
dudaklar
konuşmaz
şu
dakka
Угрюмые
губы
не
говорят
в
эту
минуту
Ölüm
sessizliğine
düet
yapan
cızırtılı
plakla
С
испепеляющей
пластинкой,
исполняющей
дуэт
в
тишине
смерти
Kapatırım
bu
boşluğu
karanlığıma
dokunma
Я
закрою
эту
пустоту,
не
трогай
мою
тьму
Ben
yokluğunda
sade
burda
sıkılmam
Мне
здесь
просто
не
будет
скучно
в
твое
отсутствие
Bırak
olmasın
hiç
bir
neden
Пусть
нет
причин.
Benim
elimde
kurumuş
güller
var
У
меня
в
руках
засохшие
розы
Temmuz'dan
kalma
С
июля
знакомств
Bu
nasıl
bir
elveda
Что
это
за
прощание?
Bırak
olmasın
hiç
bir
umut
Не
оставляй
никакой
надежды
Benim
elimde
kurumuş
güller
var
У
меня
в
руках
засохшие
розы
Temmuz′dan
kalma
С
июля
знакомств
Bu
nasıl
bir
elveda
Что
это
за
прощание?
Bırak
olmasın
hiç
bir
neden
Пусть
нет
причин.
Benim
elimde
kurumuş
güller
var
У
меня
в
руках
засохшие
розы
Temmuz′dan
kalma
С
июля
знакомств
Bu
nasıl
bir
elveda
Что
это
за
прощание?
Bırak
olmasın
hiç
bir
umut
Не
оставляй
никакой
надежды
Benim
elimde
kurumuş
güller
var
У
меня
в
руках
засохшие
розы
Temmuz'dan
kalma
С
июля
знакомств
Bu
nasıl
bir
elveda
Что
это
за
прощание?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tuğrul Bektaş
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.