Текст и перевод песни Tuğrul Bektaş - Öfkem Kabahat
Taşırıyor
bu
denizi
hüsran
köpürüyor
kıyısına
bu
ne
küstahlık
Он
переносит
это
море,
расстраивает
его
берег,
какая
наглость
Şehir
ağlıyor
can
veren
her
aşık
için
gözleri
şiş
bu
ne
iştahtır
Город
плачет,
у
него
опухшие
глаза
для
каждого
умирающего
любовника,
какой
аппетит
Bir
şiir
olsam
bir
kağıt′a
tutunup
hislerini
taşırım
umuda
Если
бы
я
был
стихотворением,
я
бы
держался
за
лист
бумаги
и
носил
твои
чувства
в
надежде
Bir
fikir
olsam
aklına
girerim
asla
kendimi
unutmam
Если
бы
у
меня
была
идея,
я
бы
подумал,
что
никогда
не
забуду
себя
Direnirim
her
acıya
bilenirim
inadına
göz
göze
gelemem
Я
сопротивляюсь
каждой
боли,
знаю,
не
могу
смотреть
на
твою
упрямство
Son
sözü
yutkunur
acılara
göz
yuman
susar
nefesini
veremez
Он
проглотит
последнее
слово
и
может
заткнуться
и
не
дышать
болью
Geceler
avazımı
duymaz
gözleri
şiş
bu
bir
kumpas
По
ночам
я
не
слышу,
глаза
опухшие,
это
штангенциркуль.
İçindeki
yangını
körükler
inadına
ona
kanma
sana
yanmaz
Не
обманывай
его
за
то,
что
он
разжигает
огонь
внутри
тебя,
тебе
не
будет
больно
Sararıp
dökülür
yapraklarım
her
yabancı
baharda
Мои
пожелтевшие
листья
выпадают
каждую
чужую
весну
Kanatırım
avucumu
yalancı
umutlar
Я
закрою
ладонь
на
лживые
надежды
Asılıyo
suratıma
gülümser
avutmak
için
Я
буду
висеть
и
улыбаться
мне
в
лицо,
чтобы
утешить
Ölümse
kavuşmak
için
artık
velhasıl
unutma
geçmişi
Если
это
смерть,
не
забывай
больше
и
больше
о
прошлом,
чтобы
воссоединиться
Şuan
elini
uzatsan
bilirim
yine
bir
ahı
yaşatmak
içindir
Если
ты
протяни
руку
прямо
сейчас,
я
знаю,
чтобы
ты
снова
пережил
что-то.
Sitemim
dünyaya
güya
tersine
çıkardı
rüyalar
Мой
сайт
якобы
изменил
миру
мечты
Yüzüm
asılır
sevmiyor
çıkan
bir
papatya
falıyla
daha
Еще
один
гороскоп
на
ромашку,
который
выходит,
как
только
мое
лицо
висит.
Manzaram
aynı
deniz
ve
gökyüzü
birleşir
ilerde
Мой
вид
на
одно
и
то
же
море
и
небо
сливаются
вперед
Ama
sepya
bu
şehir
maviyi
boğdum
simsiyah
ellerle
Но
сепия,
я
задушил
этот
город
синим
черными
руками
Kıyılarımda
fırtına
direnirim
dalgalara
yerim
rüzgarı
На
моих
берегах
я
сопротивляюсь
штормам,
ем
волны,
ветру
Hani
çıkardı
rüyalar
tersine
ben
yaşıyorum
tüm
kabusları
Ты
знаешь,
что
он
снял
сны,
в
отличие
от
меня,
я
живу
всеми
кошмарами.
Boğazımda
düğümlenir
dert
neşe
keder
hayat
Завязывается
у
меня
в
горле
беда,
радость,
горе,
жизнь
Sıkıyorum
yumruklarımı
sabrım
yol
öfkem
kabahat
Я
сжимаю
кулаки,
терпение,
дорожная
ярость,
проступок
Kulakların
bana
sağırlaşır
rüzgarın
ıslığı
çalar
bu
şarkıyı
Твои
уши
оглушают
меня,
и
ветер
свистит
эту
песню
Engel
olamaz
en
koyu
gecelere
dalıp
Он
не
может
помешать
тебе
погрузиться
в
самые
темные
ночи
Ansızın
ardına
gölgeler
almayı
güç
sanırsın
Ты
думаешь,
что
трудно
внезапно
взять
за
собой
тень
Ödünç
alınmış
bedenler
aciz
buna
rağmen
risk
alırdık
hep
Несмотря
на
то,
что
заимствованные
тела
неспособны,
мы
всегда
рисковали
Yaşamayı
en
ağır
yük
sanırdık
hep
yanıldık
Мы
думали,
что
жизнь
- самое
тяжелое
бремя,
мы
всегда
ошибались
Aynı
yerde
tek
başımayım
dolunaya
karşı
sek
otururum
artık
Я
один
в
одном
месте
и
сижу
спокойно
перед
полнолунием.
En
fiyakalı
acıları
üzerime
giyinirim
yakışır
buna
sen
tanıksın
Я
оденусь
на
самую
классную
боль,
тебе
идет,
ты
свидетель.
Zihnine
kazınıp
kamaşır
sesin
başkalarına
can
veren
bir
nefesi
Твой
ослепительный
голос,
выгравированный
в
твоем
сознании,
- это
живое
дыхание
других
Sevmek
nasıl
almıyor
aklım
yine
gün
karardı
sen
kazandın
Как
я
могу
не
любить,
мой
разум
снова
потемнел,
ты
победил?
Bir
gece
yaz
olur
ve
bir
sabah
hazan
Однажды
ночью
будет
лето,
а
однажды
утром
будет
твое
удовольствие
Bir
şair
ölür
ölürse
bir
katil
susar
Если
поэт
умрет,
убийца
заткнется
Bu
gece
bir
yanımda
melekler
ölür
Сегодня
вечером
рядом
со
мной
умрут
ангелы
Bu
gece
de
ruhumu
kapladı
hasar
И
сегодня
он
покрыл
мою
душу
ущербом
Saplamış
hançeri
güvendiğin
dağlara
kar
yağdırır
ona
kanma
Воткнутый
кинжал
прольет
снег
на
горы,
которым
ты
доверяешь,
не
обманывай
его
Buz
keser
her
yanım
ama
cehennem
olsam
bile
artık
sana
yanmam
Я
режу
лед
повсюду,
но
даже
если
я
буду
адом,
я
больше
не
буду
гореть
на
тебе
Sarılan
yaralar
Цепким
РАН
Açılan
kanar
ah
Комбо
истекает
кровью
Duvarımı
yazılar
sokağımı
ihanet
kapladı
bu
sabah
Моя
стена
была
покрыта
надписью,
моя
улица
была
предана
этим
утром.
Kucak
açmadılar
yenilen
tarafa
tökezleyen
batınca
çamura
Они
не
обнялись,
когда
тот,
кто
споткнулся
о
побежденную
сторону,
погрузился
в
грязь.
Umut
elimi
bıraktı
yeniden
doğmadı
camıma
Надежда
оставила
мою
руку,
она
не
возродилась
в
моем
окне
Kıyılarımda
fırtına
direnirim
dalgalara
yerim
rüzgarı
На
моих
берегах
я
сопротивляюсь
штормам,
ем
волны,
ветру
Hani
çıkardı
rüyalar
tersine
ben
yaşıyorum
tüm
kabusları
Ты
знаешь,
что
он
снял
сны,
в
отличие
от
меня,
я
живу
всеми
кошмарами.
Boğazımda
düğümlenir
dert
neşe
keder
hayat
Завязывается
у
меня
в
горле
беда,
радость,
горе,
жизнь
Sıkıyorum
yumruklarımı
sabrım
yol
öfkem
kabahat
Я
сжимаю
кулаки,
терпение,
дорожная
ярость,
проступок
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Göktürk Doğuş, Tuğrul Bektaş
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.