Текст и перевод песни Tuấn Anh - Mưa Lệ
Lệ
mãi
thương
về
cố
hương
xa
vời
Tears
all
the
way
back
to
my
distant
homeland
Lệ
nhớ
mong
ai
mờ
trang
giấy
Tears
miss
you
and
blur
the
page
Mưa
tuôn
trong
tim
suốt
năm
canh
dài
Rain
pours
in
my
heart
for
five
long
years
Từng
hạt
buồn
đau
tí
tách
hiên
ngoài
Each
drop
of
sorrow
dripping
on
the
porch
outside
Lệ
đã
âm
thầm
khóc
đêm
không
nhà
Tears
silently
wept
through
a
homeless
night
Lệ
thiếu
tơ
duyên
thành
mưa
đá
Tears
of
unfulfilled
destiny
turned
to
hailstones
Cô
đơn
đêm
khuya
dưới
cơn
mưa
gào
Lonely
in
the
late
hours
beneath
the
torrential
rain
Lời
hẹn
đầu
tiên
mới
như
hôm
nào
Our
first
vow
still
feels
like
yesterday
Có
giấc
mơ
về
quê
cũ,
thấy
em
xa
cuộc
vui
In
dreams
of
my
old
home,
I
see
you
far
from
joy
Đèn
hắt
hiu
soi
dáng
gầy
cô
nữ
Flickering
lamps
illuminate
your
slender
figure,
my
lady
Lệ
khóc
cho
đầy
nhớ
thương
Tears
flow
for
the
depth
of
longing
Lệ
ướt
duyên
tình
vấn
vương
Tears
moisten
the
lingering
bond
of
love
Bên
ngoài
gió
mưa,
sao
buồn
vắng
thưa
Outside,
wind
and
rain,
stars
sparse
and
sad
Buồn
chất
lên
đầy
bước
chân
giang
hồ
Sorrow
piled
high
upon
the
wanderer's
steps
Bờ
mắt
rêu
xanh
màu
nhung
nhớ
My
tear-stained
eyes,
a
mossy
green
of
remembrance
Con
tim
tha
hương
thiết
tha
mong
chờ
My
heart
abroad
yearns
with
tender
fervor
Một
nhịp
cầu
duyên
nối
qua
đôi
bờ
For
a
bridge
of
destiny
to
reconnect
our
shores
Lệ
đã
âm
thầm
khóc
đêm
không
nhà
Tears
silently
wept
through
a
homeless
night
Lệ
thiếu
tơ
duyên
thành
mưa
đá
Tears
of
unfulfilled
destiny
turned
to
hailstones
Cô
đơn
đêm
khuya
dưới
cơn
mưa
gào
Lonely
in
the
late
hours
beneath
the
torrential
rain
Lời
hẹn
đầu
tiên
nhớ
như
hôm
nào
Our
first
vow
still
echoes
in
my
memory
Có
giấc
mơ
về
quê
cũ,
thấy
em
xa
cuộc
vui
In
dreams
of
my
old
home,
I
see
you
far
from
joy
Đèn
hắt
hiu
soi
dáng
gầy
cô
nữ
Flickering
lamps
illuminate
your
slender
figure,
my
lady
Lệ
khóc
cho
đầy
nhớ
thương
Tears
flow
for
the
depth
of
longing
Lệ
ướt
duyên
tình
vấn
vương
Tears
moisten
the
lingering
bond
of
love
Bên
ngoài
gió
mưa,
sao
buồn
vắng
thưa
Outside,
wind
and
rain,
stars
sparse
and
sad
Buồn
chất
lên
đầy
bước
chân
giang
hồ
Sorrow
piled
high
upon
the
wanderer's
steps
Bờ
mắt
rêu
xanh
màu
nhung
nhớ
My
tear-stained
eyes,
a
mossy
green
of
remembrance
Con
tim
tha
hương
thiết
tha
mong
chờ
My
heart
abroad
yearns
with
tender
fervor
Một
nhịp
cầu
duyên
nối
qua
đôi
bờ
For
a
bridge
of
destiny
to
reconnect
our
shores
Có
đến
con
đường
đó
trao
giùm
đôi
lời
Should
you
find
yourself
on
that
same
path,
pass
on
a
word
Rằng
phương
xa
vẫn
nhớ
một
người
That
in
distant
lands,
I
still
hold
you
dear
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ben Thanh Audio Video, Lam Phuong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.