Kiếp Cầm Ca -
Tuấn Anh
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kiếp Cầm Ca
Das Los der Sängerin
Khi
biết
em
mang
kiếp
cầm
ca
Als
ich
erfuhr,
dass
du
das
Los
der
Sängerin
trägst,
Đêm
đêm
phòng
trà
dâng
tiếng
hát
cho
người
người
Nacht
für
Nacht
im
Teesalon
deine
Stimme
den
Leuten
schenkst,
Bỏ
tiền
mua
vui
die
mit
Geld
für
Vergnügen
bezahlen,
Hỏi
rằng
anh
ơi,
còn
yêu
em
nữa
không?
fragte
ich
dich:
"Liebling,
liebst
du
mich
dann
noch?"
Đừng
nói
nữa
em
ơi,
xin
đừng
nói
nữa
làm
gì
Sprich
nicht
weiter,
meine
Liebe,
bitte
sprich
nicht
weiter,
wozu?
Anh
nghĩ
rằng
đời
người
ca
sĩ
đáng
thương
và
đáng
được
yêu
Ich
denke,
das
Leben
einer
Sängerin
ist
bemitleidenswert
und
liebenswert.
Tình
yêu,
em
sợ
tình
yêu
Liebe,
ich
fürchte
die
Liebe,
Vì
tình
yêu
như
là
hương
hoa
denn
die
Liebe
ist
wie
der
Duft
einer
Blume.
Lỡ
mai
sau
em
mất
người
yêu
Wenn
ich
dich
eines
Tages
verliere,
Em
khổ
thật
nhiều
werde
ich
sehr
leiden.
Ngày
mai
trên
đường
phố
này
Morgen,
auf
dieser
Straße,
Những
đêm
khuya
có
anh
đưa
về
xóm
nhỏ
in
den
späten
Nächten,
werde
ich
dich
in
unser
kleines
Viertel
begleiten,
Xa
lìa
ánh
đèn
fern
vom
Schein
der
Lichter.
Có
anh
đưa
em
về
bến
mơ
Ich
werde
dich
zum
Ufer
der
Träume
bringen.
Khi
trót
mang
duyên
kiếp
cầm
ca
Da
ich
das
Schicksal
der
Sängerin
trage,
Em
xin
bằng
lòng
nghe
tiếng
trách
chê
của
đời
bin
ich
bereit,
die
Vorwürfe
und
Kritik
der
Welt
zu
ertragen.
Chỉ
cần
anh
thôi,
chỉ
cần
anh
thôi
và
yêu
em
nữa
thôi
Ich
brauche
nur
dich,
nur
dich
allein,
und
dass
du
mich
weiterhin
liebst.
Đời
vẫn
thế
em
ơi,
xin
đừng
nói
đến
tình
đời
Das
Leben
ist
nun
mal
so,
meine
Liebe,
bitte
sprich
nicht
über
die
Liebe
der
Welt.
Em
nhớ
rằng,
đời
là
gian
dối
nhưng
đôi
ta
mãi
còn
nhau
Vergiss
nicht,
das
Leben
ist
voller
Täuschungen,
aber
wir
beide
werden
immer
zusammenbleiben.
Tình
yêu,
em
sợ
tình
yêu
Liebe,
ich
fürchte
die
Liebe,
Vì
tình
yêu
như
là
hương
hoa
denn
die
Liebe
ist
wie
der
Duft
einer
Blume.
Lỡ
mai
sau
em
mất
người
yêu
Wenn
ich
dich
eines
Tages
verliere,
Em
khổ
thật
nhiều
werde
ich
sehr
leiden.
Ngày
mai
trên
đường
phố
này
Morgen,
auf
dieser
Straße,
Những
đêm
khuya
có
anh
đưa
về
xóm
nhỏ
in
den
späten
Nächten,
werde
ich
dich
in
unser
kleines
Viertel
begleiten,
Xa
lìa
ánh
đèn
fern
vom
Schein
der
Lichter.
Có
anh
đưa
em
về
bến
mơ
Ich
werde
dich
zum
Ufer
der
Träume
bringen.
Khi
trót
mang
duyên
kiếp
cầm
ca
Da
ich
das
Schicksal
der
Sängerin
trage,
Em
xin
bằng
lòng
nghe
tiếng
trách
chê
của
đời
bin
ich
bereit,
die
Vorwürfe
und
Kritik
der
Welt
zu
ertragen.
Chỉ
cần
anh
thôi,
chỉ
cần
anh
thôi
và
yêu
em
nữa
thôi
Ich
brauche
nur
dich,
nur
dich
allein,
und
dass
du
mich
weiterhin
liebst.
Đời
vẫn
thế
em
ơi,
xin
đừng
nói
đến
tình
đời
Das
Leben
ist
nun
mal
so,
meine
Liebe,
bitte
sprich
nicht
über
die
Liebe
der
Welt.
Em
nhớ
rằng,
đời
là
gian
dối
nhưng
đôi
ta
mãi
còn
nhau
Vergiss
nicht,
das
Leben
ist
voller
Täuschungen,
aber
wir
beide
werden
immer
zusammenbleiben.
Đời
vẫn
thế
em
ơi
xin
đừng
nhắc
đến
tình
đời
Das
Leben
ist
so,
Liebling,
bitte
sprich
nicht
von
der
Liebe
der
Welt.
Anh
nhớ
rằng,
đời
là
gian
dối
nhưng
đôi
ta
Ich
denke
daran,
dass
das
Leben
trügerisch
ist,
aber
wir
beide
Mãi
còn
nhau
werden
immer
zusammen
bleiben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vien Chau, Huynh Anh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.