Tuấn Anh feat. Minh Tâm - Kiếp Cầm Ca - перевод текста песни на немецкий

Kiếp Cầm Ca - Tuấn Anh перевод на немецкий




Kiếp Cầm Ca
Das Los der Sängerin
Khi biết em mang kiếp cầm ca
Als ich erfuhr, dass du das Los der Sängerin trägst,
Đêm đêm phòng trà dâng tiếng hát cho người người
Nacht für Nacht im Teesalon deine Stimme den Leuten schenkst,
Bỏ tiền mua vui
die mit Geld für Vergnügen bezahlen,
Hỏi rằng anh ơi, còn yêu em nữa không?
fragte ich dich: "Liebling, liebst du mich dann noch?"
Đừng nói nữa em ơi, xin đừng nói nữa làm
Sprich nicht weiter, meine Liebe, bitte sprich nicht weiter, wozu?
Anh nghĩ rằng đời người ca đáng thương đáng được yêu
Ich denke, das Leben einer Sängerin ist bemitleidenswert und liebenswert.
Tình yêu, em sợ tình yêu
Liebe, ich fürchte die Liebe,
tình yêu như hương hoa
denn die Liebe ist wie der Duft einer Blume.
Lỡ mai sau em mất người yêu
Wenn ich dich eines Tages verliere,
Em khổ thật nhiều
werde ich sehr leiden.
Ngày mai trên đường phố này
Morgen, auf dieser Straße,
Những đêm khuya anh đưa về xóm nhỏ
in den späten Nächten, werde ich dich in unser kleines Viertel begleiten,
Xa lìa ánh đèn
fern vom Schein der Lichter.
anh đưa em về bến
Ich werde dich zum Ufer der Träume bringen.
Khi trót mang duyên kiếp cầm ca
Da ich das Schicksal der Sängerin trage,
Em xin bằng lòng nghe tiếng trách chê của đời
bin ich bereit, die Vorwürfe und Kritik der Welt zu ertragen.
Chỉ cần anh thôi, chỉ cần anh thôi yêu em nữa thôi
Ich brauche nur dich, nur dich allein, und dass du mich weiterhin liebst.
Đời vẫn thế em ơi, xin đừng nói đến tình đời
Das Leben ist nun mal so, meine Liebe, bitte sprich nicht über die Liebe der Welt.
Em nhớ rằng, đời gian dối nhưng đôi ta mãi còn nhau
Vergiss nicht, das Leben ist voller Täuschungen, aber wir beide werden immer zusammenbleiben.
Tình yêu, em sợ tình yêu
Liebe, ich fürchte die Liebe,
tình yêu như hương hoa
denn die Liebe ist wie der Duft einer Blume.
Lỡ mai sau em mất người yêu
Wenn ich dich eines Tages verliere,
Em khổ thật nhiều
werde ich sehr leiden.
Ngày mai trên đường phố này
Morgen, auf dieser Straße,
Những đêm khuya anh đưa về xóm nhỏ
in den späten Nächten, werde ich dich in unser kleines Viertel begleiten,
Xa lìa ánh đèn
fern vom Schein der Lichter.
anh đưa em về bến
Ich werde dich zum Ufer der Träume bringen.
Khi trót mang duyên kiếp cầm ca
Da ich das Schicksal der Sängerin trage,
Em xin bằng lòng nghe tiếng trách chê của đời
bin ich bereit, die Vorwürfe und Kritik der Welt zu ertragen.
Chỉ cần anh thôi, chỉ cần anh thôi yêu em nữa thôi
Ich brauche nur dich, nur dich allein, und dass du mich weiterhin liebst.
Đời vẫn thế em ơi, xin đừng nói đến tình đời
Das Leben ist nun mal so, meine Liebe, bitte sprich nicht über die Liebe der Welt.
Em nhớ rằng, đời gian dối nhưng đôi ta mãi còn nhau
Vergiss nicht, das Leben ist voller Täuschungen, aber wir beide werden immer zusammenbleiben.
Đời vẫn thế em ơi xin đừng nhắc đến tình đời
Das Leben ist so, Liebling, bitte sprich nicht von der Liebe der Welt.
Anh nhớ rằng, đời gian dối nhưng đôi ta
Ich denke daran, dass das Leben trügerisch ist, aber wir beide
Mãi còn nhau
werden immer zusammen bleiben.





Авторы: Vien Chau, Huynh Anh


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.