Текст и перевод песни Tweaz - Dolmen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
enseñaron
a
que
no
viva
pensando
en
el
sobre
Меня
учили
не
жить,
думая
о
деньгах,
Y
sobreviva
en
este
clima
ocre,
a
que
me
exija
el
doble
И
выживать
в
этом
охристом
климате,
выкладываться
вдвойне.
A
comer
callao'
y
a
que
bendiga
el
postre
Есть
молча
и
благодарить
за
десерт,
Si
delante
está
sentao'
el
que
mendiga
el
cobre
Если
напротив
сидит
тот,
кто
просит
милостыню.
A
que
las
balas
no
le
silban
al
que
esquiva
el
córner
Что
пули
не
свистят
тому,
кто
уклоняется
от
удара,
Y
a
que
a
las
malas
no
me
sirva,
si
me
tildan
torpes
И
что
в
худшем
случае
мне
не
поможет,
если
меня
назовут
неуклюжим.
Aprendí
que
hay
ruinas
que
la
cima
esconde
Я
узнал,
что
есть
руины,
которые
скрывает
вершина,
Donde
el
tictac
no
mira
al
que
se
fija
el
norte
Где
тиканье
часов
не
смотрит
на
того,
кто
выбрал
свой
север.
Que
mi
tinta
no
borre
lo
que
en
vida
logre
Чтобы
мои
чернила
не
стирали
то,
чего
я
достиг
в
жизни,
Ya
que
la
envidia
es
una
herida
que
reaviva
el
corte
Ведь
зависть
— это
рана,
которая
вновь
открывает
порез.
Por
eso
soy
un
noble
druida
que
esgrima
un
mandoble
Поэтому
я
благородный
друид,
владеющий
двуручным
мечом,
Y
si
el
ego
me
domina,
el
golpe
derriba
la
torre
И
если
эго
овладеет
мной,
удар
разрушит
башню.
La
corte
vive
adormecida
mientras
gira
el
orbe
Двор
спит,
пока
вращается
земной
шар,
La
plebe
al
borde
entre
la
vida
o
la
morgue
(espabila)
Чернь
на
грани
между
жизнью
и
моргом
(очнись!).
Quieren
que
no
pienses,
por
si
tu
mente
gira
el
picaporte
Они
хотят,
чтобы
ты
не
думал,
на
случай,
если
твой
разум
повернет
дверную
ручку,
Y
por
más
que
lo
intenten,
la
cabra
siempre
tira
al
monte
И
как
бы
они
ни
старались,
коза
всегда
тянется
в
горы.
Sediento
de
sangre
por
el
viejo
Yharnam
Жаждущий
крови
по
старому
Ярнаму,
Buscando
una
luz
que
aún
salve
el
reflejo
de
mi
alma
Ищущий
свет,
который
еще
спасет
отражение
моей
души.
A
veces
siento
que,
cuanto
más
me
alejas,
más
te
entiendo
Иногда
я
чувствую,
что
чем
дальше
ты
от
меня,
тем
лучше
я
тебя
понимаю,
Como
las
líneas
del
desierto
en
Nazca
Как
линии
пустыни
Наска.
Hay
días
que
el
puzle
encaja
Есть
дни,
когда
пазл
складывается,
Y
otros
que
me
siento
un
bicho
raro,
como
Gregor
Samsa,
"Metamorfosis"
de
Kafka
А
в
другие
я
чувствую
себя
странным
насекомым,
как
Грегор
Замза,
"Превращение"
Кафки.
Sobredosis
por
cruzar
la
meta
y
superar
mi
marca
Передозировка
от
пересечения
финишной
черты
и
превышения
своего
рекорда.
Mi
rival
está
en
mis
palmas,
no
en
hashtags
Мой
соперник
в
моих
ладонях,
а
не
в
хэштегах.
Si
cuanto
más
roto
por
dentro,
más
caro
lo
tasan
Если
чем
больше
я
сломлен
внутри,
тем
дороже
меня
ценят,
Debo
ser
como
el
cuadro
de
Banksy
en
aquella
subasta
Я
должен
быть
как
картина
Бэнкси
на
том
аукционе.
No
quiero
sonar
volátil,
sino
atemporal
Я
не
хочу
звучать
мимолетно,
а
вне
времени,
Aunque
el
temporal
me
quiebre
el
mástil,
lo
haré
por
mi
charca
Даже
если
буря
сломает
мне
мачту,
я
сделаю
это
ради
своей
гавани.
Lo
que
me
plazca,
no
soy
un
poeta
ni
recito
plasta
Что
мне
угодно,
я
не
поэт
и
не
декламирую
банальности.
No
nos
parecemos
ni
en
el
citoplasma
Мы
не
похожи
даже
цитоплазмой.
Chico,
¿Qué
hablas
de
"chito"
y
de
"transa'"?
Парень,
что
ты
говоришь
о
"наркоте"
и
"сделках"?
Si
naciste
celiaco,
yo
soy
de
otra
pasta
Если
ты
родился
целиакией,
я
из
другого
теста.
Con
los
vacíos
que
lleno,
cultivo
un
terreno
baldío
Пустотами,
которые
я
заполняю,
я
возделываю
пустошь,
Y
alimento
el
hastío,
guardián
en
mi
centeno
И
питаю
тоску,
страж
на
моем
ржаном
поле.
No
delego
lo
mío
en
terceros
Я
не
перекладываю
свое
на
других.
Dile
a
esos
críos
que
mi
ego
tiene
tres
cabezas
como
Cancerbero
Скажи
этим
детишкам,
что
у
моего
эго
три
головы,
как
у
Цербера.
Dijeron
que
si
por
ella
me
jugaba
el
dedo
Сказали,
что
если
ради
нее
я
поставлю
на
кон
палец,
Y
puse
el
brazo
entero,
un
cetrero
no
le
teme
al
vuelo
Я
поставил
всю
руку,
сокольник
не
боится
полета.
Certero,
no
existe
efecto
placebo
Меткий,
нет
эффекта
плацебо.
Yo
escribo
jaulas
de
mimbre
cuando
libero
el
timbre
del
jilguero
Я
плету
клетки
из
ивы,
когда
освобождаю
щебет
щегла.
Firme
y
sin
miedo,
lo
escucho
latirme
Твердо
и
без
страха,
я
слышу
свое
сердцебиение,
Y
vuelvo
a
evadirme
a
mi
humilde
agujero
el
finde
entero
И
снова
сбегаю
в
свою
скромную
нору
на
все
выходные.
En
mis
ojos
nunca
viste
el
hielo
porque
tiendo
a
derretirme
В
моих
глазах
ты
никогда
не
видела
льда,
потому
что
я
склонен
таять.
"Yo
aprendí
a
rendir,
no
a
rendirme"
"Я
научился
выкладываться,
а
не
сдаваться".
Vuelo
libre
del
grillete
del
dinero
Лечу
свободно
от
кандалов
денег.
Quien
tiene
muchos
vicios,
tiene
muchos
amos,
créelo
У
кого
много
пороков,
у
того
много
хозяев,
поверь.
Quería
cerrarlo
con
un
"punch"
bueno
Хотел
закончить
хорошим
панчем,
Y
parezco
Munch,
suelo
hacer
que
pongan
"El
grito"
en
el
cielo
И
я
похож
на
Мунка,
обычно
заставляю
их
ставить
"Крик"
на
небе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.