Текст и перевод песни Twin feat. Samson Jones - Freunde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hältst
du
immer
dieses
Wort
für
mich
Ты
всегда
держишь
это
слово
за
мной
Lösch'
ich
die
Flammen
für
dich
Я
тушу
для
тебя
пламя,
Egal,
wann;
egal,
wo;
egal,
wer
Неважно,
когда;
неважно,
где;
неважно,
кто
Doch
zeigst
du
mir,
dass
du
nicht
ehrlich
bist
Но
ты
показываешь
мне,
что
ты
не
честен
Zieh'
ich
kein
Schwert
für
dich
Я
не
собираюсь
вытаскивать
для
тебя
меч,
Dann
bist
du
verloren
in
mei'm
Zorn,
mehr
nicht
Тогда
ты
потеряешься
в
моем
гневе,
не
более
того
Ich
brauch'
Freunde,
die
verzeihen,
auch
wenn
ich
mal
enttäusche
Мне
нужны
друзья,
которые
простят,
даже
если
я
разочарую
Mann,
ich
bin
auch
nur
ein
Mensch,
einer
der
wenigen
Leute
Чувак,
я
тоже
всего
лишь
человек,
один
из
немногих
людей,
Die
Loyalität
noch
wirklich
leben,
ohne
jegliche
Reue
Верность
по-прежнему
по-настоящему
жива,
без
каких-либо
угрызений
совести
Und
auch
wenn
du
es
nicht
wert
warst,
glaub'
ich
an
Karma,
du
Heuchler
И
даже
если
ты
того
не
стоил,
я
верю
в
карму,
лицемер
Freundschaft,
die
war
ma',
von
heut
an
gehst
du
mir
besser
aus
dem
Weg
Дружба,
которая
была,
мама,
с
этого
дня
тебе
лучше
держаться
от
меня
подальше
Will
mich
nicht
an
dir
vergessen,
denn
zum
Reden
ist's
zu
spät
Не
хочу
забывать
о
тебе,
потому
что
уже
слишком
поздно
говорить
Ich
leg'
nix
auf
die
Goldwaage,
doch
ein
Freund
ist
dankbar
Я
ничего
не
кладу
на
золотые
весы,
но
друг
благодарен
Ich
zumindest
zeige
Dank,
weiß,
wie
man
Freundschaft
handhabt
Я,
по
крайней
мере,
выражаю
благодарность,
знаю,
как
управлять
дружбой
Freund
zu
sein
heißt
Rückendeckung,
Wege
ebnen,
da
zu
sein
Быть
другом
- значит
поддерживать,
прокладывать
пути
к
тому,
чтобы
быть
рядом
Auch
wenn
du
nix
davon
hast,
im
Helfen,
wieder
stark
zu
sein
Даже
если
у
тебя
ничего
из
этого
не
получится,
я
помогу
тебе
снова
стать
сильным.
Da
zu
bleiben,
nicht
Rücken
kehren
in
harten
Zeiten
Оставаться
там,
не
отворачиваться
в
трудные
времена.
Kein
Wort
auf
ihn
kommen
lassen,
Straßensprache,
grade
bleiben
Не
позволяй
ни
одному
слову
дойти
до
него,
уличный
язык,
оставайся
на
высоте.
Kennst
du
diese
Werte?
Lebst
du
sie
und
bist
du
ehrlich?
Ты
знаешь
эти
ценности?
Ты
живешь
ими
и
честен
ли
ты?
Stehst
du
zu
dei'm
Wort
und
bist
zu
schweren
Zeiten
da?
Ты
сдерживаешь
свое
слово
и
переживаешь
трудные
времена?
Verzichtest
du,
zu
nehmen
und
wirst
ohne
Zweifel
geben?
Ты
отказываешься
брать
и,
без
сомнения,
отдашь?
Dann
bist
du
ein
Freund,
ein
Mensch,
für
den
sich's
lohnt,
zu
leben
Тогда
ты
станешь
другом,
человеком,
ради
которого
стоит
жить
Ein
Mensch,
für
den
sich's
lohnt,
zu
leben
Человек,
ради
которого
стоит
жить
Hältst
du
immer
dieses
Wort
für
mich
Ты
всегда
держишь
это
слово
за
мной
Lösch'
ich
die
Flammen
für
dich
Я
тушу
для
тебя
пламя,
Egal,
wann;
egal,
wo;
egal,
wer
Неважно,
когда;
неважно,
где;
неважно,
кто
Doch
zeigst
du
mir,
dass
du
nicht
ehrlich
bist
Но
ты
показываешь
мне,
что
ты
не
честен
Zieh'
ich
kein
Schwert
für
dich
Я
не
собираюсь
вытаскивать
для
тебя
меч,
Dann
bist
du
verloren
in
mei'm
Zorn,
mehr
nicht
Тогда
ты
потеряешься
в
моем
гневе,
не
более
того
Mit
keinem
von
euch
will
ich
mehr
was
zu
tun
haben
Ни
с
кем
из
вас
я
больше
не
хочу
иметь
ничего
общего
Ich
entfern'
mich
weit
von
euch,
befind'
mich
schon
am
Flughafen
Я
очень
далеко
от
вас,
я
уже
в
аэропорту
Ja,
ich
hebe
ab,
nennt
es,
wie
ihr
wollt
Да,
я
снимаю
трубку,
называйте
это
как
хотите,
ребята
Nenne
keine
Namen,
denn
nur
Schweigen
ist
Gold
Не
называй
имен,
потому
что
золото
- это
просто
молчание
Ob
Kollege
oder
Kumpel,
Bekannter
oder
Freund
Будь
то
коллега
или
приятель,
знакомый
или
друг
Dieser
Stellenwert
ist
wichtig,
denn
nur
einer,
der
enttäuscht
Эта
позиция
важна,
потому
что
только
та,
которая
разочаровывает
Es
gibt
nur
einen,
der
sich
beugt,
und
der
andere
sitzt
ab
Есть
только
один,
который
наклоняется,
а
другой
садится
Einer,
der
sich
freut,
und
der
andere
dann
Knast
Один
радуется,
а
другой
попадает
в
тюрьму
Gibst
du
oder
nimmst
du?
Freust
du
dich
oder
bist
du
neidisch?
Ты
даешь
или
берешь?
Ты
радуешься
или
завидуешь?
Kompromissbereit
oder
Egoist
und
geizig?
Склонный
к
компромиссам
или
эгоистичный
и
скупой?
Stell
dir
selbst
die
Frage:
Freund
oder
Feind?
Задай
себе
вопрос:
друг
или
враг?
Charakterloser
Mensch
oder
zum
Freund
sein
bereit?
Бесхарактерный
человек
или
готов
быть
другом?
Kennst
du
diese
Werte?
Lebst
du
sie
und
bist
du
ehrlich?
Ты
знаешь
эти
ценности?
Ты
живешь
ими
и
честен
ли
ты?
Stehst
du
zu
dei'm
Wort
und
bist
zu
schweren
Zeiten
da?
Ты
сдерживаешь
свое
слово
и
переживаешь
трудные
времена?
Verzichtest
du,
zu
nehmen
und
wirst
ohne
Zweifel
geben?
Ты
отказываешься
брать
и,
без
сомнения,
отдашь?
Dann
bist
du
ein
Freund,
ein
Mensch,
für
den
sich's
lohnt,
zu
leben
Тогда
ты
станешь
другом,
человеком,
ради
которого
стоит
жить
Ein
Mensch,
für
den
sich's
lohnt,
zu
leben
Человек,
ради
которого
стоит
жить
Hältst
du
immer
dieses
Wort
für
mich
Ты
всегда
держишь
это
слово
за
мной
Lösch'
ich
die
Flammen
für
dich
Я
тушу
для
тебя
пламя,
Egal,
wann;
egal,
wo;
egal,
wer
Неважно,
когда;
неважно,
где;
неважно,
кто
Doch
zeigst
du
mir,
dass
du
nicht
ehrlich
bist
Но
ты
показываешь
мне,
что
ты
не
честен
Zieh'
ich
kein
Schwert
für
dich
Я
не
собираюсь
вытаскивать
для
тебя
меч,
Dann
bist
du
verloren
in
mei'm
Zorn,
mehr
nicht
Тогда
ты
потеряешься
в
моем
гневе,
не
более
того
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cashmo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.