Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
G:
仍在稠胀
长期没营养
积蓄快见底没后备能量
G:
Immer
noch
festgefahren,
lange
ohne
Nahrung,
die
Reserven
sind
fast
aufgebraucht,
keine
Energie
mehr
übrig.
C:
曾尽情唱
航情未曾畅
到底可以怎样做
谷底先有抢
C:
Ich
sang
einst
aus
vollem
Hals,
doch
die
Fahrt
war
rau,
was
können
wir
nur
tun,
damit
es
vom
Tiefpunkt
wieder
aufwärtsgeht?
T:
谁在撑场
谁绝无冷场
残局才扭转
保证今日
听者有奖
T:
Wer
hält
die
Stellung?
Wer
sorgt
dafür,
dass
es
nie
langweilig
wird?
Nur
so
wendet
sich
das
Blatt,
garantiert
heute:
Zuhörer
werden
belohnt!
C(G):
联合散场
能换来胜仗
你匹马单枪
独来独往
T:
怎么够抢
C(G):
Eine
vereinte
Show
kann
den
Sieg
bringen.
Du,
als
Einzelkämpfer,
der
alleine
kommt
und
geht.
T:
Wie
willst
du
so
bestehen?
G:
你伸手出来
C:
我伸手出来
T:
患难中
一齐来
打擂台
别放开
G:
Streck
deine
Hand
aus.
C:
Ich
strecke
meine
Hand
aus.
T:
In
schweren
Zeiten,
lass
uns
zusammenkommen,
den
Kampf
aufnehmen,
halt
fest!
G:
你我加起来
C:
亦是种天才
T:
足以胜出种种障碍赛
G:
Du
und
ich
zusammen.
C:
Sind
auch
eine
Art
Genie.
T:
Genug,
um
jeden
Hindernislauf
zu
gewinnen.
C:
齐望前看
排场便雄壮
将生意满街
手拖手扫光
C:
Blicken
wir
gemeinsam
nach
vorn,
wird
unser
Auftritt
prächtig,
wir
räumen
das
Geschäft
auf
der
Straße
ab,
Hand
in
Hand.
G:
严重迷惘
挨完就晴朗
你出桥我出力做
彼此可以帮
G:
Völlig
verwirrt,
doch
nach
dem
Durchhalten
wird
es
sonnig.
Du
lieferst
die
Idee,
ich
packe
mit
an,
wir
können
einander
helfen.
T:
谁在撑场
谁绝无冷场
残局才扭转
保证今日
听者有奖
T:
Wer
hält
die
Stellung?
Wer
sorgt
dafür,
dass
es
nie
langweilig
wird?
Nur
so
wendet
sich
das
Blatt,
garantiert
heute:
Zuhörer
werden
belohnt!
C(G):
联合散场
能换来胜仗
你匹马单枪
独来独往
T:
怎么够抢
C(G):
Eine
vereinte
Show
kann
den
Sieg
bringen.
Du,
als
Einzelkämpfer,
der
alleine
kommt
und
geht.
T:
Wie
willst
du
so
bestehen?
G:
你伸手出来
C:
我伸手出来
T:
患难中
一齐来
打擂台
别放开
G:
Streck
deine
Hand
aus.
C:
Ich
strecke
meine
Hand
aus.
T:
In
schweren
Zeiten,
lass
uns
zusammenkommen,
den
Kampf
aufnehmen,
halt
fest!
G:
你我加起来
C:
亦是种天才
T:
足以胜出种种障碍赛
G:
Du
und
ich
zusammen.
C:
Sind
auch
eine
Art
Genie.
T:
Genug,
um
jeden
Hindernislauf
zu
gewinnen.
不够大要玩得更大
Nicht
groß
genug?
Wir
müssen
größer
spielen!
G:
可有人
愿意Gimmi
5
G:
Ist
da
jemand,
bereit
für
ein
"Gib
mir
5"?
一个挨
大概得个挨
有拍档
才够力做大
Allein
durchhalten
heißt
nur
durchhalten.
Nur
mit
einem
Partner
hat
man
die
Kraft,
Großes
zu
schaffen.
要更好将来
就递出手来
Willst
du
eine
bessere
Zukunft?
Dann
reich
die
Hand
her!
C:
要上颁奖台
合力起出来
C:
Wollen
wir
aufs
Siegerpodest?
Dann
bauen
wir
es
gemeinsam
auf!
G:
你伸手出来
C:
你伸手出来
G:
Streck
deine
Hand
aus.
C:
Streck
deine
Hand
aus.
T:
现在击掌为盟
搅联盟
别散开
T:
Jetzt
besiegeln
wir's
per
High
Five,
gründen
einen
Bund,
bleib
dabei!
G:
你我加起来
亦是种天才
G:
Du
und
ich
zusammen,
sind
auch
eine
Art
Genie.
T:
足以胜出
种种障碍赛
T:
Genug,
um
jeden
Hindernislauf
zu
gewinnen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ng Lok Shing Ronald, 黄 偉文, 黄 偉文
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.