Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
下一站天后 (Live)
Nächste Station: Pop-Königin (Live)
C:站在大丸前
細心看看我的路
C:
Stehe
vor
Daimaru,
betrachte
aufmerksam
meinen
Weg
再下個車站
到天后
當然最好
Die
nächste
Station,
Tianhou
erreichen,
wäre
natürlich
das
Beste
但華麗的星途
途中一旦畏高
Aber
auf
dem
glamourösen
Sternenweg,
falls
ich
unterwegs
höhenkrank
werde
背後會否還有他擁抱
Wird
er
dann
noch
hinter
mir
sein,
um
mich
zu
umarmen?
G:在百德新街的愛侶
面上有種顧盼自豪
G:
Die
Liebespaare
in
der
Paterson
Street
tragen
einen
stolzen,
umherblickenden
Ausdruck
在台上
任我唱
未必風光更好
Auf
der
Bühne,
auch
wenn
ich
singe,
ist
es
nicht
unbedingt
glanzvoller
人氣不過肥皂泡
Popularität
ist
nur
eine
Seifenblase
C:即使有天開個唱
誰又要唱
C:
Selbst
wenn
ich
eines
Tages
ein
Konzert
gebe,
wer
will
schon
singen
他不可到現場
仍然仿似
白活一場
Wenn
er
nicht
dabei
sein
kann,
fühlt
es
sich
trotzdem
an,
als
hätte
ich
umsonst
gelebt
不戀愛
教我怎樣唱
Ohne
Liebe,
wie
soll
ich
da
singen?
G:幾多愛歌給我唱
還是勉強
G:
Wie
viele
Liebeslieder
ich
auch
singe,
es
ist
trotzdem
erzwungen
台前如何發亮
Wie
sehr
ich
auch
auf
der
Bühne
strahle
難及給最愛在耳邊
低聲溫柔地唱
Es
reicht
nicht
an
das
heran,
dem
Liebsten
leise
und
sanft
ins
Ohr
zu
singen
G:白日夢飛翔
永不太遠太抽象
G:
Tagträume
fliegen,
niemals
zu
weit,
zu
abstrakt
最後變天后
變新娘
都是理想
Am
Ende
zur
Pop-Königin
werden,
zur
Braut
werden,
beides
sind
Ideale
在時代的廣場
誰都總會有獎
Auf
dem
Platz
der
Zeit,
jeder
bekommt
irgendwann
einen
Preis
我沒有歌迷
有他景仰
Ich
habe
keine
Fans,
(aber)
ich
habe
seine
Bewunderung
C:在百德新街的愛侶
面上有種顧盼自豪
C:
Die
Liebespaare
in
der
Paterson
Street
tragen
einen
stolzen,
umherblickenden
Ausdruck
在台上
任我唱
未必風光更好
Auf
der
Bühne,
auch
wenn
ich
singe,
ist
es
nicht
unbedingt
glanzvoller
人氣不過肥皂泡
Popularität
ist
nur
eine
Seifenblase
G:即使有天開個唱
誰又要唱
G:
Selbst
wenn
ich
eines
Tages
ein
Konzert
gebe,
wer
will
schon
singen
他不可到現場
仍然仿似
白活一場
Wenn
er
nicht
dabei
sein
kann,
fühlt
es
sich
trotzdem
an,
als
hätte
ich
umsonst
gelebt
不戀愛
教我怎樣唱
Ohne
Liebe,
wie
soll
ich
da
singen?
C:幾多愛歌給我唱
還是勉強
C:
Wie
viele
Liebeslieder
ich
auch
singe,
es
ist
trotzdem
erzwungen
台前如何發亮
Wie
sehr
ich
auch
auf
der
Bühne
strahle
難及給最愛在耳邊
低聲溫柔地唱
Es
reicht
nicht
an
das
heran,
dem
Liebsten
leise
und
sanft
ins
Ohr
zu
singen
T:幾多愛歌給我唱
還是勉強
T:
Wie
viele
Liebeslieder
ich
auch
singe,
es
ist
trotzdem
erzwungen
台前如何發亮
Wie
sehr
ich
auch
auf
der
Bühne
strahle
難及給最愛在耳邊
低聲溫柔地唱
Es
reicht
nicht
an
das
heran,
dem
Liebsten
leise
und
sanft
ins
Ohr
zu
singen
T:其實心裡最大理想
跟他歸家為他唱
T:
Eigentlich
ist
mein
größter
Wunsch
im
Herzen,
mit
ihm
nach
Hause
zu
gehen
und
für
ihn
zu
singen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lok Shing Ronald Ng, Wong Wyman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.