Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
两星期(粤)
Zwei
Wochen
(Kantonesisch)
G:都不想碰面
Ich
will
ihm
gar
nicht
begegnen
谁又和我狭路相见
Wer
läuft
mir
da
unerwartet
über
den
Weg?
但仍扮作不见
Aber
ich
tue
so,
als
hätte
ich
ihn
nicht
gesehen
姐妹偏要问
Meine
Freundinnen
müssen
aber
fragen
无事何故我又黑脸
Warum
ich
ohne
Grund
so
ein
saures
Gesicht
mache
便承认那天
Dann
gebe
ich
zu,
an
jenem
Tag
拖跟他拍过一遍
War
ich
einmal
kurz
mit
ihm
zusammen
C:你问我在那时怎么可能会迷上他
Du
fragst
mich,
wie
ich
mich
damals
nur
in
ihn
verlieben
konnte?
G:我话我大概那时候眼花
Ich
sage,
wahrscheinlich
war
ich
damals
blind
C:你再问我在这天想起这人会看后悔吗
Du
fragst
mich
weiter,
ob
ich
es
heute
bereue,
wenn
ich
an
diesen
Kerl
denke?
G:总之不要提及他好吗
Kurz
gesagt,
erwähn
ihn
bitte
einfach
nicht,
okay?
T:别说起连事主都刻意扮做记不起
Sprich
nicht
davon,
selbst
die
Beteiligte
(ich)
tut
bewusst
so,
als
könnte
sie
sich
nicht
erinnern
若说起何事跟他一起也有点离奇
Wenn
man
davon
spricht,
warum
ich
mit
ihm
zusammen
war,
ist
das
auch
etwas
seltsam
回望那时候刚失恋寂寞到想死
Rückblickend
war
ich
damals
frisch
getrennt
und
so
einsam,
dass
ich
sterben
wollte
其实借他消遣只是两星期
Eigentlich
habe
ich
ihn
nur
zum
Zeitvertreib
benutzt,
nur
für
zwei
Wochen
C:他都不算坏
Er
ist
ja
nicht
schlecht
谈下来性格亦爽快
Wenn
man
sich
unterhält,
ist
sein
Charakter
auch
unkompliziert
亦还未算丑怪
Und
hässlich
ist
er
auch
nicht
gerade
坏的只有是忙着求偶那份心态
Schlecht
ist
nur
diese
Einstellung,
unbedingt
einen
Partner
finden
zu
müssen
后来亦费解
Später
war
es
auch
unverständlich
根本这配搭很怪
Diese
Kombination
ist
einfach
grundlegend
seltsam
G:你问我在那时怎么可能会迷上他
Du
fragst
mich,
wie
ich
mich
damals
nur
in
ihn
verlieben
konnte?
C:我唯有埋怨我时运太差
Ich
kann
es
nur
auf
mein
Pech
schieben
G:你再问我在这天想起这人会看后悔吗
Du
fragst
mich
weiter,
ob
ich
es
heute
bereue,
wenn
ich
an
diesen
Kerl
denke?
C:相恋档案留下污点吗
Hinterlässt
das
einen
Makel
in
meiner
Beziehungsakte?
T:别说起连事主都刻意扮做记不起
Sprich
nicht
davon,
selbst
die
Beteiligte
(ich)
tut
bewusst
so,
als
könnte
sie
sich
nicht
erinnern
若说起何事跟他一起也有点离奇
Wenn
man
davon
spricht,
warum
ich
mit
ihm
zusammen
war,
ist
das
auch
etwas
seltsam
回望那时候刚失恋寂寞到想死
Rückblickend
war
ich
damals
frisch
getrennt
und
so
einsam,
dass
ich
sterben
wollte
其实借他消遣只是两星期
Eigentlich
habe
ich
ihn
nur
zum
Zeitvertreib
benutzt,
nur
für
zwei
Wochen
T:别说起连事主都刻意扮做记不起
Sprich
nicht
davon,
selbst
die
Beteiligte
(ich)
tut
bewusst
so,
als
könnte
sie
sich
nicht
erinnern
若说起何事跟他一起也有点离奇
Wenn
man
davon
spricht,
warum
ich
mit
ihm
zusammen
war,
ist
das
auch
etwas
seltsam
回望那时候刚失恋寂寞到想死
Rückblickend
war
ich
damals
frisch
getrennt
und
so
einsam,
dass
ich
sterben
wollte
其实借他消遣只是两星期
Eigentlich
habe
ich
ihn
nur
zum
Zeitvertreib
benutzt,
nur
für
zwei
Wochen
T:别再讲其实他都不想祸是我闯起
Sprich
nicht
mehr
davon,
eigentlich
will
er
auch
nicht,
dass
der
Ärger
von
mir
ausging
若要讲其实只因当天有个空闲时期
Wenn
man
es
genau
nimmt,
war
es
nur,
weil
ich
damals
gerade
eine
freie
Zeit
hatte
纯属摄期吧刚好他近便爱得起
Reine
Übergangsphase,
er
war
halt
gerade
da
und
verfügbar
其实与他一起只是两星期
Eigentlich
war
ich
mit
ihm
nur
zwei
Wochen
zusammen
看真
他都不合我口味
Wenn
man
genau
hinsieht,
ist
er
wirklich
nicht
mein
Geschmack
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wong Wy Man, Chan Ho Yin Edward, Lee Charles
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.