Twins - 學生手冊 - перевод текста песни на немецкий

學生手冊 - Twinsперевод на немецкий




學生手冊
Schülerhandbuch
為何話我沒用 未曾讓我辯論
Warum sagst du, ich sei nutzlos, lässt mich nie argumentieren?
用紅字狠狠批判我未合標準
Kritisierst mich hart mit roter Tinte, ich entspräche nicht dem Standard.
寫我的手冊中 為何是你的夢
Was in meinem Handbuch steht, warum ist es dein Traum?
這根本說不通
Das ergibt überhaupt keinen Sinn.
劃滿10 000個交叉 在我身邊的200碼
10.000 Kreuze gezogen, in 200 Metern Umkreis um mich herum.
難道我就會突然顯得錯嗎?
Werde ich dadurch plötzlich falsch erscheinen?
是我操行那麼差 或你的古板未進化
Ist mein Benehmen so schlecht, oder bist du altmodisch und unentwickelt?
凡事你無法明白 統統當它不聽你話
Alles, was du nicht verstehen kannst, stempelst du als ungehorsam ab.
為何話我沒用 未曾讓我辯論
Warum sagst du, ich sei nutzlos, lässt mich nie argumentieren?
用紅字狠狠批判我未合標準
Kritisierst mich hart mit roter Tinte, ich entspräche nicht dem Standard.
寫我的手冊中 為何是你的夢
Was in meinem Handbuch steht, warum ist es dein Traum?
這根本說不通
Das ergibt überhaupt keinen Sinn.
(這麼兇 你這麼兇也講不通)
(So heftig, du bist so heftig, aber es ergibt keinen Sinn)
(這麼兇 你這麼兇卻這麼蠢)
(So heftig, du bist so heftig, aber so dumm)
若我想做探險家 望見你神情像爆炸
Wenn ich Entdeckerin sein will, sehe ich, wie dein Gesichtsausdruck explodiert.
難道我就會突然 想當作家
Werde ich dann plötzlich Schriftstellerin sein wollen?
就算封著我咀巴 但我的雙手未退化
Auch wenn du meinen Mund versiegelst, meine Hände sind nicht verkümmert.
還是會盡我綿力 苦追猛打 爭取對話
Ich werde trotzdem meine bescheidene Kraft einsetzen, hartnäckig verfolgen, um ein Gespräch kämpfen.
為何話我沒用 未曾讓我辯論
Warum sagst du, ich sei nutzlos, lässt mich nie argumentieren?
用紅字狠狠批判我未合標準
Kritisierst mich hart mit roter Tinte, ich entspräche nicht dem Standard.
寫我的手冊中 為何是你的夢
Was in meinem Handbuch steht, warum ist es dein Traum?
這根本說不通
Das ergibt überhaupt keinen Sinn.
你教我們像你
Du bringst uns bei, wie du zu sein.
等於不似自己
Das bedeutet, nicht wie wir selbst zu sein.
我抗拒迎合你
Ich weigere mich, mich dir anzupassen.
我也有我道理
Ich habe auch meine Gründe.
你都看不起
Du blickst darauf herab.
為何話我沒用 未曾讓我辯論
Warum sagst du, ich sei nutzlos, lässt mich nie argumentieren?
用紅字狠狠批判我未合標準
Kritisierst mich hart mit roter Tinte, ich entspräche nicht dem Standard.
寫我的手冊中 為何是你的夢
Was in meinem Handbuch steht, warum ist es dein Traum?
這根本說不通 (強權怎能服眾)
Das ergibt überhaupt keinen Sinn. (Wie kann Tyrannei die Massen überzeugen?)
未曾讓我辯論
Lässt mich nie argumentieren.
用紅字狠狠批判我未合標準
Kritisierst mich hart mit roter Tinte, ich entspräche nicht dem Standard.
寫我的手冊中 為何是你的夢
Was in meinem Handbuch steht, warum ist es dein Traum?
這根本說不通
Das ergibt überhaupt keinen Sinn.
(這麼兇 你這麼兇 也講不通)
(So heftig, du bist so heftig, aber es ergibt keinen Sinn)
(這麼兇 你這麼兇 你這麼兇 你這麼兇)
(So heftig, du bist so heftig, du bist so heftig, du bist so heftig)





Авторы: Lok Shing Ronald Ng, Wyman Wong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.