Twins - 朋友仔 (Live) - перевод текста песни на немецкий

朋友仔 (Live) - Twinsперевод на немецкий




朋友仔 (Live)
Freunde (Live)
最多握握手 一起散散步
Höchstens Händchen halten, zusammen spazieren gehen
你大量 你寬容 你是未來濱崎步
Du bist großzügig, du bist tolerant, du bist die zukünftige Ayumi Hamasaki
無論是為甚麼都好 首先最錯我的態度
Egal aus welchem Grund, zuerst war meine Haltung am falschsten
懊悔昨日那麼嘈 然後在霎時之間想起我父母
Ich bereue, gestern so laut gewesen zu sein, dann dachte ich blitzschnell an meine Eltern
我也不想記起 為當天襯衫似你 便心急妒忌
Ich will mich auch nicht erinnern, nur weil mein Hemd an dem Tag deinem ähnelte, wurde ich schnell eifersüchtig
其實我 都很小器 對不起 只因常常在你附近 便拿著你出氣
Eigentlich bin ich auch sehr kleinlich. Entschuldigung, nur weil ich oft in deiner Nähe bin, lasse ich meinen Frust an dir aus
原來朋友仔感情再天真 亦是我永遠也會愛惜的人
Es stellt sich heraus, Freundschaftsgefühle, auch wenn sie naiv sind, gelten einer Person, die ich immer schätzen werde
明日若愛他人 也記住學會不要緊
Wenn du morgen jemand anderen liebst, denk auch daran zu lernen, dass es nicht so schlimm ist
原來朋友比戀人更高分 亦讓我開始懂得不記恨
Es stellt sich heraus, Freunde sind wichtiger als Liebhaber, das lässt mich auch lernen, keinen Groll mehr zu hegen
若大家都敏感 我更要永遠記得拒絕再因小事怪人
Wenn wir beide empfindlich sind, muss ich mich umso mehr immer daran erinnern, mich zu weigern, dir wegen Kleinigkeiten die Schuld zu geben
為何沒有這條校訓
Warum gibt es diese Schulregel nicht?
再次握握手 只想你以後
Nochmal Händchen halten, ich wünsche mir nur, dass du in Zukunft,
有眼淚 放心流 冷淡令人很難受
wenn du weinen musst, lass die Tränen ruhig laufen. Gleichgültigkeit ist schwer zu ertragen
無論日後路怎麼走 彼此老友角色似舊
Egal, wie unser Weg in Zukunft aussieht, unsere Rolle als alte Freunde bleibt dieselbe
以後在動氣關頭 回望著這場爭吵想想 也很醜
Wenn wir uns das nächste Mal aufregen, zurückzublicken auf diesen Streit daran zu denken, ist auch sehr beschämend
原來朋友仔感情再天真 亦是我永遠也會愛惜的人
Es stellt sich heraus, Freundschaftsgefühle, auch wenn sie naiv sind, gelten einer Person, die ich immer schätzen werde
明日若愛他人 也記住學會不要緊
Wenn du morgen jemand anderen liebst, denk auch daran zu lernen, dass es nicht so schlimm ist
原來朋友比戀人更高分 亦讓我開始懂得不記恨
Es stellt sich heraus, Freunde sind wichtiger als Liebhaber, das lässt mich auch lernen, keinen Groll mehr zu hegen
若大家都敏感 我更要永遠記得拒絕再因小事怪人
Wenn wir beide empfindlich sind, muss ich mich umso mehr immer daran erinnern, mich zu weigern, dir wegen Kleinigkeiten die Schuld zu geben
為何沒有這條校訓
Warum gibt es diese Schulregel nicht?
像望著自己的至親 往往太奮勇鬥嘴
Es ist, als würde man seine engsten Verwandten ansehen, oft streiten wir zu hitzig
以後再不懂事過人 如何共我戀人熱吻
Wenn ich später wieder so unverständig bin, wie kann ich dann meinen Geliebten leidenschaftlich küssen?





Авторы: Chan Fai Young, Lin Xi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.