Текст и перевод песни Twins - 眼紅紅 (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
眼紅紅 (Live)
Red-Eyed (Live)
獨白:
張衛健
Monologue:
Dicky
Cheung
仍然懷念他
一起去學結他
I
still
miss
him,
we
went
to
learn
guitar
together
一對黑眼圈
回望中三暑假
A
pair
of
dark
circles,
looking
back
on
the
summer
of
my
sophomore
year
in
high
school
獨白:暑假眨下眼過左去,可能連你自己都唔記得左個黑眼圈,
係嗎?
Monologue:
The
summer
passed
by
in
the
blink
of
an
eye,
you
might
have
even
forgotten
about
the
dark
circles.
Isn't
that
right?
為求發洩出一切
流眼淚亦無它
I
just
shed
tears
to
let
it
all
out
人人談論我
將我當做笑話
Everyone
talks
about
me,
they
make
fun
of
me
因我失去他
寧願天天請假
Because
I
lost
him,
I'd
rather
take
a
leave
of
absence
every
day
獨白:細個0既時候覺得好大件事呀,大個之後呢!就會變成好小事
Monologue:
When
I
was
young,
I
thought
it
was
a
big
deal,
but
when
I
grew
up,
it
became
a
small
thing
但能夠接觸戀愛
亦已賺到些牽掛
But
to
be
able
to
experience
love,
I've
already
gained
some
affection
我最初面紅
現在雙眼通紅
I
used
to
blush,
now
my
eyes
are
red
再幼稚還是覺得戀愛如夢
No
matter
how
childish
I
am,
I
still
feel
like
love
is
a
dream
我再不面紅
但願不再衝動
I
don't
blush
anymore,
I
hope
I
won't
be
impulsive
anymore
愛到入城大也分開
預計之中
It's
expected
that
we
would
break
up
before
we
even
got
into
university
然而我越說越激動
But
I
get
more
and
more
agitated
as
I
talk
這失戀感覺怎形容
How
can
I
describe
this
feeling
of
heartbreak?
初戀難忘
初次心痛
My
first
love
is
unforgettable,
my
first
heartbreak
拿著舊日合照
想起我在撒他嬌
Holding
an
old
photo,
I
remember
myself
acting
spoiled
我得到的禮物都不算少
I've
received
no
small
number
of
gifts
仍然無電話
等於告別了嗎
I
still
don't
have
a
phone,
does
that
mean
it's
over?
初次感覺到
期待多麼可怕
For
the
first
time,
I
feel
how
terrible
anticipation
can
be
獨白:我唔知道打電話比你
會令你開心定係更加殘忍
Monologue:
I
don't
know
if
calling
you
will
make
you
happy
or
be
more
cruel
但能夠與他好過
別要動氣責怪他
But
I
was
able
to
be
with
him,
so
please
don't
blame
him
in
anger
我最初面紅
現在雙眼通紅
I
used
to
blush,
now
my
eyes
are
red
再幼稚還是覺得戀愛如夢
No
matter
how
childish
I
am,
I
still
feel
like
love
is
a
dream
我再不面紅
但願不再衝動
I
don't
blush
anymore,
I
hope
I
won't
be
impulsive
anymore
愛到入城大也分開
預計之中
It's
expected
that
we
would
break
up
before
we
even
got
into
university
然而我越說越激動
But
I
get
more
and
more
agitated
as
I
talk
這失戀感覺怎形容
How
can
I
describe
this
feeling
of
heartbreak?
初戀難忘
初次心痛
My
first
love
is
unforgettable,
my
first
heartbreak
拿著舊日合照
想起我在撒他嬌
Holding
an
old
photo,
I
remember
myself
acting
spoiled
也許今天以為哭得太少
Maybe
I
think
I've
cried
too
little
today
但始終有日想起也都
But
there
will
definitely
be
a
day
when
I
think
back
on
it
有一天會為這首插曲
微笑
One
day
I'll
smile
at
this
episode
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leung Wai Man, Ng Lok Shing Ronald
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.