Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
虛齡時代 (Live)
Virtual Age (Live)
S
如何重回少女
S
How
can
I
go
back
to
being
a
girl
again?
連眉頭那風沙
都將滿廿歲
Even
the
lines
on
my
forehead
are
nearly
twenty
years
old,
G
然而年齡太虛
G
But
the
age
is
too
fake,
不肯衰老的
將不老下去
Those
who
refuse
to
grow
old
will
not
grow
old.
S
成年人遺失的
大哭大笑
仍要追
S
Adults
have
lost
that
way
of
crying
and
laughing
freely,
we
still
have
to
chase
it.
G
仍然不累
G
Still
not
tired,
S
升上現實大學
若然讀得太累
返故居
S
If
I'm
too
tired
from
studying
in
the
real
world,
I'll
go
home.
G
回到你身邊去
G
Go
back
to
you.
S
世紀一對
S
The
pair
of
the
century,
All
最終歸隊
All
Finally
reunited.
兜兜轉轉跟你都似一樣
Life's
journey
has
been
similar
to
yours,
可將青春封起儲存那樣
Can
youth
be
sealed
and
stored
like
that?
為十八歲解凍
Unfreeze
it
when
we're
eighteen,
曾新鮮的理想
今天拆箱
The
ideals
that
were
once
fresh,
unpacked
today,
G
沿途紅塵太美
G
The
world
along
the
way
is
so
beautiful,
全憑朋友保管
彼此那稚氣
Thanks
to
my
friends
for
keeping
each
other
young,
S
年輕氣傲不怕死
S
Young
and
fearless,
G
年華如何似飛
G
How
the
years
fly
by,
和舊知己一起
總可放慢喘氣
(不急於生老病離)
With
old
friends,
we
don't
need
to
rush
(Don't
worry
about
life
and
death)
All
共聚在時光機
直飛共你
All
Together
in
a
time
machine,
flying
to
you,
S
初見那世紀
S
To
see
that
century
again,
G
無塵之地
G
A
world
without
dust,
S
一切踏踏實實
S
Everything
is
solid,
All
並無什麼誘餌
All
Without
any
temptation,
S
做套最好的戲
S
To
put
on
the
best
show,
G
世間不理
G
The
world
can
ignore
us,
All
也不傷悲
All
And
we
won't
be
sad.
兜兜轉轉跟你都似一樣
Life's
journey
has
been
similar
to
yours,
可將青春封起儲存那樣
Can
youth
be
sealed
and
stored
like
that?
為十八歲解凍
Unfreeze
it
when
we're
eighteen,
曾新鮮的理想
今天拆箱
The
ideals
that
were
once
fresh,
unpacked
today,
S
從前舊歌一唱
飛返老合照現場
S
The
old
songs
we
used
to
sing,
flying
back
to
the
old
photo
at
the
scene,
All
你最愛那張
All
Your
favorite
one,
G
閒談若果講到
男同學的新去向
G
If
we
happen
to
talk
about
male
classmates
who've
gone
somewhere
new,
All
有幾位會
碰著震央
All
How
many
will
be
at
the
epicenter,
人人讓青春期
成為今後的信仰
Everyone
letting
adolescence
become
the
belief
for
the
rest
of
their
lives,
無限無量
Infinite
and
boundless.
S
兜兜轉轉跟你都似一樣
S
Life's
journey
has
been
similar
to
yours,
All
可將青春封起儲存那樣
All
Can
youth
be
sealed
and
stored
like
that?
G
路上勝仗跟敗仗
G
Victories
and
defeats
along
the
way,
All
無損當初你
仍然純淨潔白那章
All
Does
not
detract
from
who
you
were,
your
youthful
purity
still
shines
through,
和從前無邪面相
With
that
innocent
face
like
before.
(共你即使風沙吹過不再一樣)
(Even
though
the
wind
and
sand
have
changed
us,
you
and
I)
有一點滄桑都可更為漂亮
A
little滄桑
can
be
even
more
beautiful,
讓十八歲的你
Let
your
eighteen
year
old
self,
留低於心裡邊
去補創傷
Stay
in
your
heart
to
heal
your
wounds,
如成長不太順暢
If
your
growth
is
not
smooth,
如磨蝕了夢想
If
your
dreams
have
been
eroded,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lok Shing Ronald Ng, Wy Man Wong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.