Twins - 風箏與風 (Live) - перевод текста песни на немецкий

風箏與風 (Live) - Twinsперевод на немецкий




風箏與風 (Live)
Drachen und Wind (Live)
風箏與風
Drachen und Wind
沒有燈 背影怎可上路 如沒雲 天空都不覺高
Ohne Licht, wie kann ein Schatten auf den Weg? Ohne Wolken, scheint der Himmel nicht hoch.
我與他 若似天生一對 多麼好 單手怎可以抱
Wenn er und ich wie füreinander geschaffen wären, wie schön wäre das. Wie kann man mit einer Hand umarmen?
我怕在平地跌倒 誰伴我 冒險跳下愛河
Ich fürchte, auf ebenem Boden zu fallen. Wer begleitet mich, wagt den Sprung in den Fluss der Liebe?
誰都要一對 即使手挽手出了錯 又那可一個
Jeder braucht ein Gegenstück. Selbst wenn man Hand in Hand Fehler macht, wie kann man allein sein?
(想多姿多彩怎會一個)
(Wer ein buntes Leben will, wie kann der allein sein?)
當風箏遇上風 即使快樂的痛
Wenn der Drachen den Wind trifft, selbst wenn es ein glücklicher Schmerz ist,
仍能乘著狂風 天空中愛得英勇
Kann er doch auf dem Sturmwind reiten, im Himmel heldenhaft lieben.
有了他就算哭 仍然流露著笑容
Mit ihm, selbst wenn ich weine, zeigt sich doch ein Lächeln.
當風箏沒有風 一顆心也都很重
Wenn der Drachen keinen Wind hat, ist auch ein Herz sehr schwer.
誰能來做微風 不必管我的輕重
Wer kann eine sanfte Brise sein? Kümmert sich nicht um mein Gewicht.
冥冥中遇上他 擦過愛的天空 倦極也不痛
Ihn im Schicksal getroffen, den Himmel der Liebe gestreift. Extrem müde, doch ohne Schmerz.
不怕 沿路跌碰 誰怕痛 有他支撐跌不痛 有風箏
Keine Angst vor Stolpern auf dem Weg. Wer fürchtet Schmerz? Mit seiner Stütze falle ich nicht schmerzhaft. Da ist ein Drachen.
有痛苦都只因擁有吧 會枯萎都只因收過花
Schmerz gibt es nur, weil man besessen hat. Welken gibt es nur, weil man Blumen empfangen hat.
有過他 未算天生一對 都不差 迫真的相愛過
Ihn gehabt zu haben, auch wenn wir nicht füreinander geschaffen waren, ist nicht schlecht. Wir haben uns wirklich geliebt.
那眼淚還未算假 誰伴我 冒險跳下愛河
Jene Tränen waren nicht falsch. Wer begleitet mich, wagt den Sprung in den Fluss der Liebe?
誰都要一對 即使手挽手出了錯 又那可一個
Jeder braucht ein Gegenstück. Selbst wenn man Hand in Hand Fehler macht, wie kann man allein sein?
(想多姿多彩怎會一個)
(Wer ein buntes Leben will, wie kann der allein sein?)
當風箏遇上風 即使快樂的痛
Wenn der Drachen den Wind trifft, selbst wenn es ein glücklicher Schmerz ist,
仍能乘著狂風 天空中愛得英勇
Kann er doch auf dem Sturmwind reiten, im Himmel heldenhaft lieben.
有了他就算哭 仍然流露著笑容
Mit ihm, selbst wenn ich weine, zeigt sich doch ein Lächeln.
當風箏沒有風 一顆心也都很重
Wenn der Drachen keinen Wind hat, ist auch ein Herz sehr schwer.
誰能來做微風 不必管我的輕重
Wer kann eine sanfte Brise sein? Kümmert sich nicht um mein Gewicht.
冥冥中遇上他 擦過愛的天空 倦極也不痛
Ihn im Schicksal getroffen, den Himmel der Liebe gestreift. Extrem müde, doch ohne Schmerz.
他願意抱擁 不用計較輕重
Er ist bereit zu umarmen, ohne auf Gewicht/Bedeutung zu achten.
有誰 這樣勇
Wer ist so mutig?
當風箏遇上風 即使快樂的痛
Wenn der Drachen den Wind trifft, selbst wenn es ein glücklicher Schmerz ist,
不管 吹得多痛
Egal, wie schmerzhaft er weht.
仍能乘著狂風 天空中愛得英勇
Kann er doch auf dem Sturmwind reiten, im Himmel heldenhaft lieben.
狂風裏也活得英勇
Auch im Sturmwind heldenhaft leben.
有你他就算哭 仍然流露著笑容
Mit ihm, selbst wenn ich weine, zeigt sich doch ein Lächeln.
若能遇上所愛 我會不分輕重
Wenn ich den Geliebten treffen kann, werde ich nicht auf Gewicht/Bedeutung achten.
當風箏沒有風 一顆心也都很重
Wenn der Drachen keinen Wind hat, ist auch ein Herz sehr schwer.
不怕 沿路跌碰
Keine Angst vor Stolpern auf dem Weg.
誰能留在微風 不必管我的輕重
Wer kann in der sanften Brise bleiben? Kümmert sich nicht um mein Gewicht.
誰怕痛 有他支撐 跌不痛
Wer fürchtet Schmerz? Mit seiner Stütze falle ich nicht schmerzhaft.
冥冥中遇上他 擦過愛的天空 倦極也不痛
Ihn im Schicksal getroffen, den Himmel der Liebe gestreift. Extrem müde, doch ohne Schmerz.
有風箏 便有風
Wo ein Drachen ist, da ist auch Wind.





Авторы: Lok Shing Ronald Ng, Jie Yang Yi, Wai Man Leung, Han Xi Feng


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.