Текст и перевод песни Twins - 風箏與風 (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
風箏與風
Воздушный
змей
и
ветер
沒有燈
背影怎可上路
如沒雲
天空都不覺高
Как
вы
можете
ехать
по
дороге
без
фонаря
на
спине?
если
нет
облаков,
небо
не
кажется
высоким.
我與他
若似天生一對
多麼好
單手怎可以抱
Если
я
кажусь
ему
естественной
парой,
насколько
хорошо,
что
я
могу
держать
его
одной
рукой?
我怕在平地跌倒
誰伴我
冒險跳下愛河
Я
боюсь
упасть
на
ровную
землю,
кто
будет
сопровождать
меня,
чтобы
рискнуть
выпрыгнуть
из
любви
誰都要一對
即使手挽手出了錯
又那可一個
Каждый
хочет
пару,
даже
если
они
идут
не
так
рука
об
руку,
это
одно
(想多姿多彩怎會一個)
(Как
вы
можете
быть
одним
из
них,
если
хотите
быть
ярким)
當風箏遇上風
即使快樂的痛
Когда
воздушный
змей
встречает
ветер,
даже
если
это
причиняет
боль,
быть
счастливым
仍能乘著狂風
天空中愛得英勇
Все
еще
могу
оседлать
ветер
и
героически
любить
в
небе.
有了他就算哭
仍然流露著笑容
С
ним,
даже
если
он
плачет,
он
все
равно
улыбается.
當風箏沒有風
一顆心也都很重
Когда
в
воздушном
змее
нет
ветра,
на
сердце
очень
тяжело
誰能來做微風
不必管我的輕重
Кто
может
это
сделать,
не
заботится
о
моем
весе
冥冥中遇上他
擦過愛的天空
倦極也不痛
Не
повредит
встретиться
с
ним
где-нибудь
и
стереть
небо
любви,
не
повредит
быть
усталым
不怕
沿路跌碰
誰怕痛
有他支撐跌不痛
有風箏
Кто
не
боится
упасть
по
дороге,
кто
боится
боли,
с
его
поддержкой
падать
не
больно,
есть
воздушный
змей
有痛苦都只因擁有吧
會枯萎都只因收過花
Боль
есть
только
потому,
что
она
у
вас
есть,
она
увянет
только
потому,
что
вы
получили
цветы.
有過他
未算天生一對
都不差
迫真的相愛過
Он
не
считался
естественной
парой,
и
они
не
были
плохими.
Они
действительно
влюбились.
那眼淚還未算假
誰伴我
冒險跳下愛河
Слезы
еще
не
фальшивые,
кто
будет
сопровождать
меня,
чтобы
рискнуть
прыгнуть
в
любовь?
誰都要一對
即使手挽手出了錯
又那可一個
Каждый
хочет
пару,
даже
если
они
идут
не
так
рука
об
руку,
это
одно
(想多姿多彩怎會一個)
(Как
вы
можете
быть
одним
из
них,
если
хотите
быть
ярким)
當風箏遇上風
即使快樂的痛
Когда
воздушный
змей
встречает
ветер,
даже
если
это
причиняет
боль,
быть
счастливым
仍能乘著狂風
天空中愛得英勇
Все
еще
могу
оседлать
ветер
и
героически
любить
в
небе.
有了他就算哭
仍然流露著笑容
С
ним,
даже
если
он
плачет,
он
все
равно
улыбается.
當風箏沒有風
一顆心也都很重
Когда
в
воздушном
змее
нет
ветра,
на
сердце
очень
тяжело
誰能來做微風
不必管我的輕重
Кто
может
это
сделать,
не
заботится
о
моем
весе
冥冥中遇上他
擦過愛的天空
倦極也不痛
Не
повредит
встретиться
с
ним
где-нибудь
и
стереть
небо
любви,
не
повредит
быть
усталым
他願意抱擁
不用計較輕重
Он
готов
обниматься,
не
беспокоясь
о
весе
當風箏遇上風
即使快樂的痛
Когда
воздушный
змей
встречает
ветер,
даже
если
это
причиняет
боль,
быть
счастливым
不管
吹得多痛
Независимо
от
того,
насколько
больно
дуть
仍能乘著狂風
天空中愛得英勇
Все
еще
могу
оседлать
ветер
и
героически
любить
в
небе.
狂風裏也活得英勇
Живи
смело
на
ветру
有你他就算哭
仍然流露著笑容
С
тобой
он
все
еще
улыбается,
даже
если
плачет
若能遇上所愛
我會不分輕重
Если
я
смогу
встретить
того,
кого
люблю,
я
позабочусь
об
этом,
независимо
от
веса
當風箏沒有風
一顆心也都很重
Когда
в
воздушном
змее
нет
ветра,
на
сердце
очень
тяжело
不怕
沿路跌碰
Не
боишься
упасть
по
дороге
誰能留在微風
不必管我的輕重
Кто
может
остаться
здесь
и
не
заботиться
о
моем
весе?
誰怕痛
有他支撐
跌不痛
Кто
боится
боли,
с
его
поддержкой
падать
не
больно?
冥冥中遇上他
擦過愛的天空
倦極也不痛
Не
повредит
встретиться
с
ним
где-нибудь
и
стереть
небо
любви,
не
повредит
быть
усталым
有風箏
便有風
Есть
ветер,
когда
есть
воздушный
змей
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lok Shing Ronald Ng, Jie Yang Yi, Wai Man Leung, Han Xi Feng
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.