Twins - 風箏與風 (Remix) - перевод текста песни на немецкий

風箏與風 (Remix) - Twinsперевод на немецкий




風箏與風 (Remix)
Drachen und Wind (Remix)
Editor: blowhua
Bearbeiter: blowhua
Gill:没有灯 背影怎可上路 如没云 天空都不觉高
Gill: Ohne Licht, wie kann ein Schatten aufbrechen? Ohne Wolken wirkt der Himmel nicht hoch.
我与他 若似天生一对 多么好 单手怎可以抱
Ich und er, wären wir ein füreinander bestimmtes Paar, wie wunderbar. Wie kann man mit einer Hand umarmen?
我怕在平地跌倒 谁伴我 冒险跳下爱河
Ich fürchte, auf ebenem Boden zu fallen. Wer begleitet mich, das Wagnis einzugehen, in den Fluss der Liebe zu springen?
谁都要一对 即使手挽手出了错
Jeder braucht ein Gegenstück, selbst wenn Händchenhalten zu Fehlern führt.
Sa:想多姿多彩怎会一个Gill: 又那可一个
Sa: Wie kann man allein farbenfroh sein? Gill: Wie könnte man allein sein?
Gill:当风筝遇上风 即使快乐的痛
Gill: Wenn der Drachen den Wind trifft, selbst wenn es ein glücklicher Schmerz ist,
仍能乘着狂风 天空中爱得英勇 有了他就算哭
Kann er doch den Sturm reiten, im Himmel mutig lieben. Mit ihm, selbst wenn ich weine,
仍然流露着笑容
Zeige ich immer noch ein Lächeln.
Sa:当风筝没有风 一颗心也都很重
Sa: Wenn der Drachen keinen Wind hat, ist auch ein Herz sehr schwer.
谁能来做微风 不必管我的轻重 冥冥中遇上他
Wer kann eine sanfte Brise sein, egal ob ich leicht oder schwer bin? Ihn schicksalhaft zu treffen,
擦过爱的天空 倦极也不痛
Streift den Himmel der Liebe. Auch müde, schmerzt es nicht.
Sa: 有痛苦都只因拥有吧 会枯萎都只因收过花
Sa: Schmerz gibt es nur, weil man besitzt, oder? Verwelken geschieht nur, weil man Blumen empfangen hat.
有个他 未算天生一对 都不差 迫真的相爱过
Ihn zu haben, auch wenn wir kein füreinander bestimmtes Paar sind, ist nicht schlecht. Eine echte Liebe erlebt zu haben,
那眼泪还未算假 谁伴我 冒险跳下爱河
Diese Tränen waren nicht falsch. Wer begleitet mich, das Wagnis einzugehen, in den Fluss der Liebe zu springen?
谁都要一对 即使手挽手出了错
Jeder braucht ein Gegenstück, selbst wenn Händchenhalten zu Fehlern führt.
Gill:(想多姿多彩怎会一个)Sa: 又那可一个
Gill: (Wie kann man allein farbenfroh sein?) Sa: Wie könnte man allein sein?
Sa: 当风筝遇上风 Gill:(如何地痛)
Sa: Wenn der Drachen den Wind trifft Gill: (Wie schmerzhaft)
Sa: 即使快乐的痛 仍能乘着狂风 Gill:(仍然学会英勇)
Sa: Selbst wenn es ein glücklicher Schmerz ist, kann er doch den Sturm reiten Gill: (Trotzdem lernen, mutig zu sein)
Sa: 天空中爱得英勇 有了他就算哭 Gill:(哭过)
Sa: Im Himmel mutig lieben. Mit ihm, selbst wenn ich weine Gill: (Geweint)
Sa: 仍然流露着笑容 Gill:(更欢容)
Sa: Zeige ich immer noch ein Lächeln Gill: (Noch fröhlicher)
Sa: 当风筝没有风 Gill:(他愿意抱拥)
Sa: Wenn der Drachen keinen Wind hat Gill: (Er ist bereit zu umarmen)
Sa: 一颗心也都很重
Sa: Ist auch ein Herz sehr schwer.
Sa谁能来做微风 Gill:(不用计较轻重)
Sa: Wer kann eine sanfte Brise sein Gill: (Ohne auf leicht oder schwer zu achten)
Sa不必管我的轻重 冥冥中遇上他 Gill:(有谁)
Sa: Egal ob ich leicht oder schwer bin? Ihn schicksalhaft zu treffen Gill: (Wer)
Sa: 擦过爱的天空 倦极也不痛 Gill:(这样勇)
Sa: Streift den Himmel der Liebe. Auch müde, schmerzt es nicht Gill: (Ist so mutig)
Gill:当风筝遇上风 Sa:(不管吹得多痛)
Gill: Wenn der Drachen den Wind trifft Sa: (Egal wie schmerzhaft es weht)
Gill: 即使快东的痛
Gill: Selbst wenn es ein glücklicher Schmerz ist,
Gill:仍能乘着狂风 Sa:(狂风里也活得英勇)
Gill: Kann er doch den Sturm reiten Sa: (Auch im Sturm mutig leben)
Gill:天空中爱得英勇 有你他就算哭 Sa:(未能遇上所爱)
Gill: Im Himmel mutig lieben. Mit ihm, selbst wenn ich weine Sa: (Wenn man die Liebe nicht trifft)
Gill:仍然流露着笑容 Sa:(我会不分轻重)
Gill: Zeige ich immer noch ein Lächeln Sa: (Ich werde nicht auf leicht oder schwer achten)
Gill:当风筝没有风 Sa:(不怕沿路跌碰)
Gill: Wenn der Drachen keinen Wind hat Sa: (Keine Angst vor Stolpern unterwegs)
Gill:一颗心也都很重
Gill: Ist auch ein Herz sehr schwer.
Gill:谁能留在微风
Gill: Wer kann eine sanfte Brise sein,
Gill:不必管我的轻重 冥冥中遇上他 Sa:(谁怕痛有他支撑跌不痛)
Gill: Egal ob ich leicht oder schwer bin? Ihn schicksalhaft zu treffen Sa: (Wer fürchtet Schmerz, mit seiner Unterstützung fällt man nicht schmerzhaft)
Gill:擦过爱的天空 倦极也不痛 Sa:(有风筝遇上风)
Gill: Streift den Himmel der Liebe. Auch müde, schmerzt es nicht Sa: (Ein Drachen trifft den Wind)
Editor: blowhua
Bearbeiter: blowhua





Авторы: Wai Man Leung, Lok Shing Ronald Ng


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.