Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
highway to the red bridge
Schnellstraße zur roten Brücke
Highway
to
the
red
bridge
on
my
way
home
from
Dad's
date
Schnellstraße
zur
roten
Brücke,
auf
dem
Heimweg
von
Papas
Date
I
guess
both
families
should
get
along,
I'm
in
bad
taste
Schätze,
beide
Familien
sollten
klarkommen,
ich
schmeck'
nach
Eiter
When
I
skip
school,
my
best
days,
I'd
move
the
moon
just
have
space
Wenn
ich
schwänze,
meine
besten
Tage,
ich
beweg'
den
Mond
für
Platz
I
begged
Dad
to
take
us
home
instead
of
sleeping
over
and
Dad
caved
Ich
flehte
Papa
an,
heimzufahren
statt
zu
übernachten
und
Papa
gab
nach
2 am
in
the
fast
lane
2 Uhr
nachts
auf
der
Überholspur
Like
we
truly
Em
and
his
Bad
mate
Als
wären
wir
echt
Em
und
sein
mieser
Partner
Soothing
air
cuz
I
had
faith
it'd
smoothly
end,
this
drag-day
Beruhigende
Luft,
denn
ich
vertraute,
es
endet
glatt,
dieser
Zieh-Tag
But
tension
on
me,
I
just
heard
we're
moving
out
Doch
spür
ich
Druck,
grad
hörte
ich,
wir
ziehen
weg
But
I
don't
know,
more
problems,
Doch
ich
weiß
nicht,
mehr
Probleme,
I'm
so
low
and
in
solace
Ich
bin
so
down
und
im
Trost
My
bro-bro
don't
snore
much
he
doze
froze
like
columns
Mein
Brüderchen
schnarcht
kaum,
er
erstarrt
wie
Säulen
He
precious
like
Gollum's
ring,
hoped
for
and
he's
flawless
Er
ist
kostbar
wie
Gollums
Ring,
erhofft
und
er
ist
fehlerfrei
In
the
back
of
the
Citroen,
his
eyes
shut
Hinten
im
Citroën,
seine
Augen
zu
I'm
wide
open
in
the
front
like
I'm
Aguero
Ich
bin
hellwach
vorn
wie
Aguero
But
the
score
low
and
the
ball
ripped
Doch
der
Punktestand
niedrig
und
der
Ball
gerissen
But
don't
even
get
me
talking
about
football,
Doch
fang
erst
gar
nicht
mit
Fußball
an,
No
chance
of
hitting
my
goals
Keine
Chance,
meine
Ziele
zu
treffen
But
it's
okay
cuz
I've
always
been
on
survival
mode
Doch
okay,
denn
ich
war
immer
im
Überlebensmodus
It's
kinda
hard
to
go
miss
things
when
you
don't
even
enjoy
life
Es
ist
hart,
Dinge
zu
vermissen,
wenn
du
nicht
mal
Leben
magst
Instead
of
getting
in
boy
fights
Statt
mich
in
Jungenprügeleien
einzulassen
I
should
ask
myself
when
this
boy
fights
Sollt'
ich
mich
fragen,
wenn
dieser
Junge
kämpft
My
comfort
zone,
man,
is
getting
ripped
Meine
Komfortzone,
Mann,
wird
zerrissen
My
friendships,
they're
getting
shipped
Meine
Freundschaften,
sie
verschiffen
Suddenly
I
stop
caring
if
me
and
my
crush
getting
shipped
Plötzlich
ist's
mir
egal,
ob
ich
und
mein
Schwarm
ein
Paar
werden
Convinced
Dad
to
at
least
finish
my
school
instead
of
getting
switched
Überredete
Papa,
wenigstens
Schule
zu
beenden,
statt
zu
wechseln
But
Lisbon,
the
city
I
grew
up
and
lived
in
is
getting
slipped
Doch
Lissabon,
die
Stadt
wo
ich
aufwuchs
und
lebte
From
under
me,
my
grandparents,
they
suddenly
Entgleitet
mir,
meine
Großeltern,
plötzlich
Miles
away
and
the
memories
of
Mom
and
me
Meilen
weit
und
die
Erinnerungen
von
Mama
und
mir
Lose
the
place
of
origin
cuz
the
apartment
is
gonna
be
Verlieren
den
Ursprungsort,
denn
die
Wohnung
wird
Sold
off
in
one
year,
at
least
in
that
time
I
comfortably
Verkauft
in
einem
Jahr,
zumindest
kann
ich
in
der
Zeit
Can
take
time
and
summon
peace
gelassen
mir
Frieden
bahnen
Another
heartbreak,
I
swear
someone
must
think
Noch
ein
Herzeleid,
ich
schwöre,
wer
denkt
nur
I
deserve
all
of
this
loss
the
way
life
is
punishing
like
a
machine
Ich
verdiene
all
den
Verlust,
wie
Leben
strafend
wie
eine
Maschine
It's
not
that
I
hate
Dad's
girl
Es
ist
nicht,
dass
ich
Papas
Frau
hasse
This
is
just
too
fast
for
me
Das
ist
mir
einfach
zu
schnell
Last
year
I
didn't
even
know
her
and
now
I
have
3 step-siblings
Letztes
Jahr
kannt'
ich
sie
nicht
und
jetzt
hab
ich
3 Stiefgeschwister
They're
nice
too
and
I
hate
that
Sie
sind
auch
nett
und
das
hasse
ich
When
I'm
not
in
school
I
can't
break
that
Wenn
ich
nicht
in
der
Schule
bin,
kann
ich
brechen
Barrier
so
I
come
off
as
a
jerk
Diese
Barriere
nicht,
also
wirk
ich
wie
ein
Arsch
When
really
all
I
wanna
do
is
jerk
off
as
I
cum,
often
Wenn
ich
echt
nur
abspritzen
will
beim
Wichsen,
oft
And
search
porn,
there's
no
thoughts,
as
I
nurt--
Und
Pornos
suche,
da
sind
keine
Gedanken,
während
ich
pfle--
Okay,
okay,
okay,
okay,
what
am
I
thinking?
Okay,
okay,
okay,
was
denk
ich
nur?
I
can't
wait
to
get
to
sleep
Ich
kann
es
kaum
erwarten,
zu
schlafen
My
introspection
is
getting
weird
Meine
Selbstbetrachtung
wird
komisch
We're
close
to
the
bridge
and
city,
I
recognize
the
road
we're
in
Wir
sind
nah
an
der
Brücke
und
Stadt,
ich
erkenn'
die
Straße
Big
truck
in
front
of
us,
he's
55
and
won't
slow
down
Großer
Laster
vor
uns,
55
und
bremst
nicht
He's
got
to,
I
make
no
sound
Er
muss,
ich
mach
kein
Geräusch
Dad's
eyes
kinda
go
down,
he's
tired,
it's
a
long
route
Papas
Augen
müde
werdend,
langer
Weg
A
car
is
coming
like
from
south
Ein
Auto
kommt
wie
von
Süden
The
truck
stops,
our
car
doesn't
Der
Laster
hält,
unser
Auto
nicht
I
scream
dad,
he
acts
but
as
he
turns
left
to
avoid
it
Ich
schrei
"Papa!",
er
handelt
doch
als
er
links
abbiegt
zum
Ausweichen
We
drift
out
it's
too
fast,
fuck!
Wir
driften,
es
geht
zu
schnell,
Scheiße!
Slow-motion,
car
drifts
as
I
immediately
turn
and
switch
back
Zeitlupe,
Auto
driftet,
ich
dreh
sofort
mich
und
schalt
um
To
protective
mode,
as
the
kid
fast
asleep
In
Schutz-Modus,
das
Kind
schläft
fest
So
I
gotta
try
and
reach,
grab
him
Also
muss
ich
versuchen
zu
greifen,
ihn
packen
Put
my
hand
on
my
brother's
neck
Leg
meine
Hand
an
den
Nacken
meines
Bruders
Yeah,
I
gotta
save
him
from
the
whiplash
Ja,
ich
muss
ihn
vor
dem
Schleudertrauma
bewahren
If
someone
dies
tonight
it's
not
him
Wenn
heut
wer
stirbt,
dann
nicht
er
I'm
just
thanking
God
that
I
think
fast
Ich
dank
Gott
bloß,
dass
ich
schnell
denke
Am
I
gonna
die?
I
don't
wanna
die
Werd
ich
sterben?
Ich
will
nicht
sterben
All
of
this
cuz
I
wanted
home
tonight
All
das
nur,
weil
ich
heut
heim
wollte
I
wish
I
could
tell
Kate
and
all
my
friends
that
I'm
gonna
miss
'em
Ich
wünscht,
ich
könnt
Kate
und
meinen
Freunden
sagen,
ich
werd
sie
vermissen
Hope
she
doesn't
cry
Hoffe,
sie
weint
nicht
Is
God
real?
Will
I
meet
Mom?
Ist
Gott
echt?
Treff
ich
Mama?
I
have
more
to
give
though,
I'm
worth
a
life
Ich
hab
mehr
zu
geben,
ich
bin
ein
Leben
wert
I
won't
give
her
parents
yet
another
loss
Ihren
Eltern
geb
ich
keinen
weiteren
Verlust
So
I
swear
to
God
I'm
leaving
so
alive
Also
schwör
bei
Gott,
ich
geh
hier
lebend
raus
Hold
my
brother
steady,
don't
wake
up
now
Halt
meinen
Bruder
fest,
wach
jetzt
nicht
auf
Getting
my
neck
ready
if
I
go
down
Mach
meinen
Nacken
bereit,
wenn
ich
kippe
Car
hit
and
we
drifting
off
of
the
road
divider
but
there's
no
sound
Auto
kracht
und
wir
rutschen
von
der
Straßenteilung,
doch
keiner
hört
Ear
ringing
tho
my
role
sound
Ohr
gibt
Pfeifen
von,
meine
Rolle
laut
Making
sure
that
the
bro
sound
Sichergehen,
dass
der
Bruder
schläft
Elbow
on
the
seat,
seatbelt
tight
Ellenbogen
auf
dem
Sitz,
Gurt
eng
Dad
takes
the
wheel
and
it
rolls
out
Papa
reißt
das
Steuer
und
es
schleudert
aus
Wait
a
minute,
we're
alive
Moment
mal,
wir
leben
I
can't
believe
we
survived
Ich
glaub
nicht,
dass
wir's
schafften
Highway,
then
the
red
bridge
as
we
start
seeing
Lisbon
lights
Schnellstraße,
dann
die
rote
Brücke,
wir
sehn
Lissabons
Lichter
My
brother
still
sleeping
tight
Mein
Bruder
schläft
noch
fest
And
no
one
got
injured
tonight
Und
niemand
wurd
heut
verletzt
We
spend
the
whole
trip
focused
Wir
sind
die
ganze
Fahrt
fokussiert
As
we
get
home
there's
this
quiet
Als
wir
heimkommen,
diese
Stille
And
then
we
take
him
to
bed
Dann
bringen
wir
ihn
ins
Bett
Then
I
go
to
mine
like
it's
a
coal
instead
Dann
geh
ich
zu
meinem
wie
in
ein
Kohlelager
This
the
solaced
mind
after
a
storm
has
fled
Das
der
trostreiche
Sinn,
nachdem
Sturm
vergangen
Stoic
eyes
when
out
the
row
of
death
Stoische
Augen
dem
Todesreihen
entkommen
This
is
no
trauma,
it's
a
reminder
that
I'm
still
alive
Das
ist
kein
Trauma,
nur
Mahnung,
dass
ich
noch
leb
So
now
I'm
grateful
as
I
go
to
bed
cuz
I
have
school
and
I
can't
be
sleep-deprived
Dankbar
geh
ich
nun
schlafen,
weil
Schule
wartet
und
ich
nicht
übermüdet
sein
darf
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pedro Batista
Альбом
Lisbon
дата релиза
01-12-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.