I come from the darkness, the hardest place ever to mark this, body outline chalk-style, look at the carcass. (creep with me!) As I roll you down the dimly lit, ever tinted streets of Compton, a place where niggas throw grenades in the cemetery, I don't even get it, the hatred is pretty scary, and since everybody's with it, tends to get a lil' blurry 'til there's nothing right, niggas out in this calm again, to the niggas on the porch smokin' bomb again...
Ich komme aus der Dunkelheit, dem härtesten Ort, um dies je zu markieren, Körperumriss Kreide-Stil, schau dir den Kadaver an. (schleich mit mir!) Während ich dich durch die schwach beleuchteten, immer getönten Straßen von Compton fahre, einem Ort, wo Niggas Granaten auf den Friedhof werfen, ich verstehe es nicht mal, der Hass ist ziemlich beängstigend, und da jeder dabei ist, neigt es dazu, ein wenig verschwommen zu werden, bis nichts mehr stimmt, Niggas wieder draußen in dieser Ruhe, zu den Niggas auf der Veranda, die wieder Bombe rauchen...
Now they could be in the suburbs, on them brightly painted curbs.
Jetzt könnten sie in den Vororten sein, an den hell gestrichenen Bordsteinen.
Puffin' the herb and lookin' for somebody to swerve on, but no!, it's back to the hood again... where the enemys' prospects look good again, where the packs keep moving and the products got us caught up and fuckin' our own lot up in heaven, our own niggas shot up.
Das Kraut paffen und nach jemandem suchen, den sie anmachen können, aber nein!, es geht zurück ins Viertel... wo die Aussichten des Feindes wieder gut aussehen, wo die Päckchen weiterlaufen und die Produkte uns erwischt haben und unser eigenes Schicksal versauen, unsere eigenen Niggas erschossen.
It ain't us.
Wir sind es nicht.
Wake up.
Wach auf.
It ain't us.
Wir sind es nicht.
Wake up.
Wach auf.
(Madrox)
(Madrox)
From something to nothing n' truly amazing, like whimsical brushlines on Bob Ross paintings.
Von etwas zu nichts und wirklich erstaunlich, wie skurrile Pinselstriche auf Bob Ross Gemälden.
But this is psycho art, meaning the portrait would consists of body parts of unsuspecting victims, a leg n' an arm, a face and a mouth-hung, becomes the canvas for us to recite the convo, exchange chains like cinnabites and hook flesh, now you're covered in blood my don't you look fresh.
Aber das ist Psycho-Kunst, bedeutet, das Porträt würde aus Körperteilen ahnungsloser Opfer bestehen, ein Bein und ein Arm, ein Gesicht und ein Mund-aufgehängt, wird zur Leinwand für uns, um das Gespräch zu rezitieren, Ketten wie Zönobiten auszutauschen und Fleisch zu haken, jetzt bist du mit Blut bedeckt, mein Gott, siehst du nicht frisch aus.
Picture it perfect like a photo shoot, rehearse, research the product and spit it up in the vocal booth, mellow-dramatic, an act of wickedness!
Stell es dir perfekt vor wie ein Fotoshooting, probe, recherchiere das Produkt und spuck es in der Gesangskabine aus, melodramatisch, ein Akt der Bosheit!
In the essence that we exude to treat you people like a sickness!
In der Essenz, die wir ausstrahlen, um euch Leute wie eine Krankheit zu behandeln!
We just came here to hurt somebody!
Wir sind nur hierher gekommen, um jemanden zu verletzen!
We just came here to hurt someone!
Wir sind nur hierher gekommen, um jemanden zu verletzen!
We just came here to hurt somebody!
Wir sind nur hierher gekommen, um jemanden zu verletzen!
We just came here to hurt someone!
Wir sind nur hierher gekommen, um jemanden zu verletzen!
(Monoxide)
(Monoxide)
You ain't even worth the download.
Du bist nicht mal den Download wert.
We come in six different covers, you ain't even got a barcode?!
Wir kommen in sechs verschiedenen Hüllen, du hast nicht mal einen Barcode?!
I'm in the sold-out club rockin' the bomb show while you stand outside sellin' yer CD for survival.
Ich bin im ausverkauften Club und rocke die Bombenshow, während du draußen stehst und deine CD zum Überleben verkaufst.
I'm a revival of the wickedness, you want the title come and get it, this is not even your sickest spit, you put it in with a half of what I can hit you with, and I bet in about 16 seconds, you'll be stealin' it.
Ich bin eine Wiederbelebung der Bosheit, du willst den Titel, komm und hol ihn dir, das ist nicht mal dein krankester Spruch, du trittst an mit der Hälfte dessen, womit ich dich treffen kann, und ich wette, in etwa 16 Sekunden wirst du es stehlen.
I'm into this with an interest to invent a new way to rid us of all your whack existence.
Ich bin hier dabei mit dem Interesse, einen neuen Weg zu erfinden, um uns von all deiner lausigen Existenz zu befreien.
For instance, fuck resistance!
Zum Beispiel, scheiß auf Widerstand!
All who ain't down can get dealt with!
Alle, die nicht dabei sind, können erledigt werden!
It's business!
Das ist Geschäft!
I'll leave you chinless like a birth defect, kidnap your pops n' put your old earth to rest an' i suggest, another way to impress, all the people in your life that you call friends, yeah!
Ich werde dich kinnlos zurücklassen wie einen Geburtsfehler, entführe deinen Vater und lege deine alte Mutter zur Ruhe und ich schlage vor, einen anderen Weg, um zu beeindrucken, all die Leute in deinem Leben, die du Freunde nennst, yeah!
(Daz Dillinger)
(Daz Dillinger)
We came here to bring the drama and fear!
Wir kamen hierher, um das Drama und die Angst zu bringen!
Clear it up perfectly!
Klären es perfekt auf!
Willingly to see the veneer!
Bereitwillig, das Furnier zu sehen!
I'm carrying like a ghost on america's most west coast fuck ya up motherfucker, leave ya comatose.
Ich bewege mich wie ein Geist an Amerikas äußerster Westküste, ficke dich, Motherfucker, lasse dich komatös zurück.
Fresh out the dungeon, I run this to a
'
Frisch aus dem Kerker, ich ziehe das bis zum
'
T' Daz Dillinger, Dilligent, nigga, D.
T' durch, Daz Dillinger, Dilligent, Nigga, D.
P.
P.
G.!
G.!
Old school, new school, Diggy acts a fool, efficient with the tool, breakin' all the rules.
Old School, New School, Diggy spielt den Verrückten, effizient mit dem Werkzeug, bricht alle Regeln.
Spray ya block up!, knock up the baddest bitch, homie catch a hot one if you aint payin' attention, This is what i do, You gots ta pay the pumps!
Besprüh deinen Block!, schwängere die übelste Schlampe, Homie, fang dir eine heiße Kugel ein, wenn du nicht aufpasst, Das ist, was ich tue, Du musst die Pumpen bezahlen!
Niggas, now realize I'm the motherfuckin' boss!
Niggas, erkennt jetzt, ich bin der motherfuckin' Boss!
(Kurupt)
(Kurupt)
It's the flame that causes inferno, inflamate anything from your neck to your sternum, Kurupt, D.
Es ist die Flamme, die das Inferno verursacht, entzündet alles von deinem Hals bis zu deinem Brustbein, Kurupt, D.A., motherfuckin' gibt ihnen Z's, Infiltrationen von erstaunlichem Grad, Es gibt zu viel Aufruhr, dein Viertel wird zur Plackerei.
A., motherfuckin' givin' 'em Z's, infiltries of amazing degrees, There's too much turmoil, your hood turns to toil.
Ich habe diese Special Edition Chucks, speziell gemacht für Snoop, Daz, n' Kurupt.
I got these special edition chucks, especially made for Snoop, Daz, n' Kurupt.
Sie nennen sie Biscuits, D-O-Doppel G-Y.
They call biscuits, D-O-Double G-Y.
Biscuits.
Biscuits.
Die Schlampen lieben sie, willst du sehen warum?
The bitches love 'em, wanna see why?
Mach weiter mit dem Labern und ich schlage zurück, trete deinem Vater in die Brust und schieß ihm ins Auge!
Keep on yackin' n' im a kick back by, kick yer daddy 'nis chest and buss 'em in his eye!
Erledige all deine Homies, die versuchen zu fragen warum,
'
Dumpin' all yer homies that'r tryin' to ask why, 'cause...
denn...
Monoxide: I said...
Monoxide: Ich sagte...
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.