Текст и перевод песни Two Fingerz, Dargen D'Amico & Sewit Villa - Buffo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando
desideri
qualcosa,
dai
poco
peso
a
quello
che
che
hai
di
fianco
a
te
e.
When
you
desire
something,
you
pay
little
attention
to
what
you
have
beside
you
and.
E'
un
errore
che
non
dovresti
fare
mai.
It's
a
mistake
you
should
never
make.
E
quando
raggiungi
quei
desideri
e
ti
rendi
conto
che.
And
when
you
reach
those
desires
and
realize
that.
Non
hanno
il
sapore
che
tu
credevi.
They
don't
have
the
taste
you
thought
they
would.
E
ti
ritrovi
da
solo
senza
sapere
il
perché
And
you
find
yourself
alone
without
knowing
why
Paola,
ho
scritto
mille
canzoni
Paola,
I've
written
a
thousand
songs
E
all'interno
di
ogniuna
ho
nascosto
una
parte
di
te
in
mezzo
ai
suoni
And
inside
each
one
I
hid
a
part
of
you
amidst
the
sounds
Tu
mi
hai
dato
poesia
è
una
canzone
che
ti
ha
reso
mia
You
gave
me
poetry,
it's
a
song
that
made
you
mine
E
ora
un'altra
vorrebbe
portarti
via
And
now
another
one
wants
to
take
you
away
Ricordi
quando
tornai
a
casa
col
contratto
in
mano
e
dissi
"ce
l'abbiamo
fatta"
Remember
when
I
came
home
with
the
contract
in
hand
and
said
"we
made
it"
E
tu
mi
stringesti
forte
come
si
stringe
chi
ti
dice
che
se
ne
va
And
you
held
me
tight
like
you
hold
someone
who
tells
you
they're
leaving
Ma
io
non
ho
mai
saputo
vedere
oltre
But
I
never
knew
how
to
see
beyond
Tu
vedesti
lontana
ed
ora
che
quello
che
faccio
You
saw
far
away
and
now
that
what
I
do
Mi
porta
sempre
più
lontano
comprendo
quell'abbraccio
Takes
me
further
and
further
away
I
understand
that
embrace
Da
solo
in
questa
camera
d'hotel
Alone
in
this
hotel
room
Che
è
più
bella
di
casa
ma
non
è
casa
se
non
ho
te
Which
is
more
beautiful
than
home
but
it's
not
home
if
I
don't
have
you
Ora
che
(non
ti
sembra
buffo),
Now
that
(doesn't
it
seem
funny),
Ora
che
(proprio
ora
che
non
serve
più),
Now
that
(right
now
that
it's
no
longer
needed),
Ora
che
non
serve
più
(riuscire
a
dare
un
senso
un
senso
a
tutto),
Now
that
it's
no
longer
needed
(to
be
able
to
make
sense
of
everything),
Penso
(che
se
la
vita
è
un
lusso),
I
think
(that
if
life
is
a
luxury),
Ora
che
(ora
che
ho
dovuto
buttarla
via),
buttarla
via.
Now
that
(now
that
I
had
to
throw
it
away),
throw
it
away.
Per
arrivare
a
dare
un
senso
alla
follia
To
get
to
make
sense
of
the
madness
(Ciò
che
mi
ha
detto
di
seguire
quello
che
ho
nel
petto
(What
told
me
to
follow
what
I
have
in
my
chest
Ma
quando
entrambe
le
risposte
sono
dentro
al
petto,
But
when
both
answers
are
inside
my
chest,
Dimmi
cosa
segui
sono
in
stazione
Tell
me
what
to
follow
I'm
at
the
station
Ho
due
treni
orari
uguali
ma
diverse
direzioni)
I
have
two
trains
same
timetables
but
different
directions)
Uno
mi
porta
a
fare
ciò
che
amo
One
takes
me
to
do
what
I
love
L'altro
mi
porta
ad
amare
quello
che
ho
(te)
The
other
takes
me
to
love
what
I
have
(you)
E
se
avessi
dei
soldi
in
più
ti
strapperei
da
quel
lavoro
And
if
I
had
more
money
I
would
tear
you
away
from
that
job
E
il
tuo
lavoro
sarebbe
quello
di
amarmi
in
tour
And
your
job
would
be
to
love
me
on
tour
Ma
soldi
non
ne
ho
But
I
don't
have
money
E
a
dir
la
verità,
non
ho
nemmeno
un
tour
And
to
tell
you
the
truth,
I
don't
even
have
a
tour
Ho
solo
qualche
data
qua
e
là
I
just
have
a
few
dates
here
and
there
E
se
potessi
ti
regalerei
sole
ma
per
ora
devi
accontentarti
di
una
bajour
And
if
I
could
I
would
give
you
sunshine
but
for
now
you
have
to
settle
for
a
lamp
Non
dico
"abbandono
la
musica"
mentirei
I
don't
say
"I
quit
music"
I
would
be
lying
Ma
le
serate
la
tivu
le
date
(lo
farei)
But
the
evenings
the
TV
the
dates
(I
would)
E
mi
andrebbe
bene
cantare
per
te
soltanto
And
I
would
be
fine
singing
for
you
only
Ti
ho
riservato
un
posto
in
prima
fila
in
sala
da
pranzo
I've
reserved
you
a
front
row
seat
in
the
dining
room
Paola
vieniti
a
sedere
Paola
come
sit
down
Ma
prima
fammi
un
piacere
But
first
do
me
a
favor
Prendimi
un
bicchiere
che
in
vino
veritas
Get
me
a
glass
of
wine
because
in
vino
veritas
E
tu
sei
l'unica
che
merita
la
verità
su
Daniele
And
you're
the
only
one
who
deserves
the
truth
about
Daniele
E
su
Dani
ne
ho
sentite
tante
And
I've
heard
a
lot
about
Dani
L'unica
vera
è
che
sogna
di
fare
il
cantante
The
only
true
thing
is
that
he
dreams
of
being
a
singer
Perché
il
sogno
te
lo
scegli
da
bambino
Because
you
choose
your
dream
as
a
child
E
il
tempo
passa
e
sbiadisce
lo
scontrino
And
time
passes
and
the
receipt
fades
Così
a
trent'anni
ti
svegli
vuoi
cambiarlo
So
at
thirty
you
wake
up
and
want
to
change
it
Ma
se
non
hai
la
ricevuta
non
puoi
farlo
But
if
you
don't
have
the
receipt
you
can't
do
it
Il
talento
ti
trattiene
in
catene
Talent
holds
you
in
chains
I
sogni
ma
non
ti
mantiene
Dreams
but
doesn't
support
you
E
io
lo
so
bene
And
I
know
that
well
E
io
che
ho
il
cuore
a
riparare
vi
invidio
And
I,
who
have
a
heart
to
repair,
envy
you
Inganno
l'attesa
improvvisandomi
cupido
I
deceive
the
wait
by
improvising
as
cupid
Sai
prima
di
te
Dani
continuava
a
cambiare
You
know
before
you
Dani
kept
changing
Come
quando
non
c'è
nulla
su
nessun
canale
su
e
giù
pay
per
view
Like
when
there's
nothing
on
any
channel
up
and
down
pay
per
view
Ora
invece
vede
solo
te
come
Rai
Uno
quando
è
nata
la
TV
Now
instead
he
only
sees
you
like
Rai
Uno
when
TV
was
born
(Perché)
la
vita
è
una
(e
se)
ne
vuoi
due
(Because)
life
is
one
(and
if)
you
want
two
Tocca
miscelarsi
come
voi
due
You
have
to
mix
like
you
two
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: D.lazzarin, M.zangirolami, R.garifo, Y.agbessi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.