Текст и перевод песни Txarango - Alegre i Encantada
He
buscat
mil
i
un
tresors
de
plaça
en
plaça,
Я
искал
тысячу
и
одно
сокровище
от
площади
к
площади.
He
negociat
amb
el
rellotge
a
cada
passa.
Я
вел
переговоры
с
часами
на
каждом
шагу.
He
vessat
llàgrimes
dolces
quasi
per
tot
arreu
Я
пролил
сладкие
слезы
почти
везде.
I
he
ballat
amb
cada
lluna
i
he
vist
pondre′s
la
veu.
И
я
танцевал
с
каждой
Луной,
и
я
видел,
как
солнце
садится
над
ее
голосом.
El
record
sota
la
pell
ha
fet
trinxera
Память
под
кожей
сделала
траншею.
I
el
teu
cos
ara
té
forma
de
cançó.
И
твое
тело
теперь
имеет
форму
песни.
I
quan
dormo
el
meu
somni
és
presó
i
tu
ets
presonera.
И
когда
я
сплю,
мой
сон-тюрьма,
а
ты-узник.
I
quan
bufa
l'aire
cau
la
maledicció.
И
когда
дует
воздух,
падает
проклятие.
Assalta′m
com
la
nit
a
les
teulades,
Ассалта'м,
как
ночь
на
крышах,
Arrencam
el
desig
a
mossegades.
Арренкам
желание
кусает.
Vine
a
dormir
amb
mi
alegre
i
encantada
Приходи
и
спи
со
мной
веселый
и
счастливый
Assalta'm
com
la
nit
a
les
teulades.
Ассалта,
как
ночь
на
крыше.
He
vist
com
pateix
la
vida
i
com
s'ensorra.
Я
видел
страдания
в
жизни
и
видел,
как
она
рушится.
He
vist
com
entre
els
teus
dits
el
tems
s′escorre.
Я
видел
между
твоих
пальцев,
что
время
утечет.
A
cada
passa
que
es
camina
una
petjada
s′endevina,
На
каждом
шагу
нашего
пути
угадывается
след,
Rere
una
altra
que
s'esborra,
com
un
dibuix
la
sorra.
Следующий
за
другим,
который
расчищается,
как
рисунок
на
песке.
Ets
tan
efímera,
jo
tan
esquerp,
Ты
так
эфемерна,
я
так
застенчива.
Que
ha
fugit
la
primavera
en
un
sol
dia
Кто
сбежал
от
весны
за
один
день?
I
ara
enyoro
aquella
nit
que
em
passejava
pel
teu
cos
И
теперь
я
скучаю
по
той
ночи,
когда
я
шел
рядом
с
твоим
телом,
Quan
érem
dos
en
un
sol
crit
de
rebel·lia.
когда
мы
были
вдвоем
в
едином
крике
восстания.
I
no
descansa.
И
не
отдыхает.
Caminant
del
neguit
n′he
fet
matança.
Уходя
от
беспокойства,
я
устроил
резню.
El
teu
cos
ara
és
cançó
i
el
vent
és
dansa.
Теперь
твое
тело-песня,
а
ветер-танец.
Se
l'emporta
ben
lluny
per
buscar-te
Искать
нужно
очень
далеко
On
cada
viatge
renova
l′esperança.
Где
каждая
поездка
возрождала
надежду.
Santa
vida
que
mai
no
descansa.
Святая
жизнь,
которая
никогда
не
отдыхает.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pau Puig Barbena, Alguer Miquel Bo, Marcel Lazara Aguila, Joaquim Canals Morera, Ivan Lopez Navarro, Jordi Barnola Ferre, Alex Pujols Canudas, Sergi Carbonell Verges
Альбом
Som Riu
дата релиза
18-03-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.