Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
cementerio
Ein
Friedhof
De
sucio
cristal,
aus
schmutzigem
Glas,
Llantos
cruzados
dejan
gekreuzte
Schreie
hinterlassen
Un
triste
mural.
ein
trauriges
Wandbild.
Manos
heladas
Eiskalte
Hände,
Que
se
despiden,
die
sich
verabschieden,
Son
como
el
mármol
sind
wie
Marmor,
Que
finge
brillar...
que
finge
brillar.
der
vorgibt
zu
glänzen...
der
vorgibt
zu
glänzen.
La
calma
es
un
engaño
clavada
en
el
bozal,
Die
Ruhe
ist
eine
Täuschung,
die
im
Maulkorb
steckt,
Y
ni
el
grito
más
hundido
tampoco
se
puede
ahogar.
und
nicht
einmal
der
tiefste
Schrei
kann
ertränkt
werden.
Más
allá
de
mis
ojos
über
meine
Augen
hinausblicken
Y
ver
con
claridad
und
klar
sehen,
Que
este
delirio
pesa.
dass
dieser
Wahn
schwer
wiegt.
Y
no
es
igual
Und
es
ist
nicht
dasselbe,
Sentirse
prisionero
sich
als
Gefangener
De
tu
corazón...
de
tu
corazón.
deines
Herzens
zu
fühlen...
deines
Herzens.
La
calma
es
un
engaño
clavada
en
el
bozal,
Die
Ruhe
ist
eine
Täuschung,
die
im
Maulkorb
steckt,
Y
ni
el
grito
más
hundido
tampoco
se
puede
ahogar.
und
nicht
einmal
der
tiefste
Schrei
kann
ertränkt
werden.
Déjame
soñar...
déjame
pensar...
déjame
soñar...
Lass
mich
träumen...
lass
mich
nachdenken...
lass
mich
träumen...
Déjame
pensar
en
algo,
Lass
mich
an
etwas
denken,
Que
estos
clavos
ya
no
aguantan
más.
denn
diese
Nägel
halten
nicht
mehr
lange.
Déjame
soñar
tus
labios
Lass
mich
von
deinen
Lippen
träumen,
Que
no
puedo
acariciarte
ya.
denn
ich
kann
dich
nicht
mehr
streicheln.
Déjame
pensar
en
algo,
Lass
mich
an
etwas
denken,
Que
estos
clavos
ya
no
aguantan
más.
denn
diese
Nägel
halten
nicht
mehr
lange.
Déjame
soñar
tus
labios
Lass
mich
von
deinen
Lippen
träumen,
Que
no
puedo
acariciarte
ya.
denn
ich
kann
dich
nicht
mehr
streicheln.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enrique Villareal Armendariz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.