Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
remember
Elm
Street
Ich
erinnere
mich
an
die
Ulmenstraße
The
first
place
I
would
call
my
home
Den
ersten
Ort,
den
ich
mein
Zuhause
nannte
I
remember
Elm
Street
Ich
erinnere
mich
an
die
Ulmenstraße
Just
a
young
knucklehead
moving
along
Nur
ein
junger
Lausejunge,
der
sein
Ding
durchzieht
I
remember
Elm
Street
Ich
erinnere
mich
an
die
Ulmenstraße
The
first
place
I
would
call
my
home
Den
ersten
Ort,
den
ich
mein
Zuhause
nannte
I
remember
Elm
Street
Ich
erinnere
mich
an
die
Ulmenstraße
Just
a
young
knucklehead
moving
along
Nur
ein
junger
Lausejunge,
der
sein
Ding
durchzieht
Gather
round,
please
pull
up
a
chair
Kommt
her,
setzt
euch
doch
The
memories
of
my
childhood
full
in
the
air
Die
Erinnerungen
an
meine
Kindheit
schweben
in
der
Luft
Whether
I'm
fully
impaired
or
fully
aware
Ob
ich
jetzt
voll
dabei
bin
oder
ganz
klar
im
Kopf
My
heart
strings
sing,
keep
pulling
me
there
Mein
Herz
singt
und
zieht
mich
immer
wieder
dorthin
Stay
on
the
back
of
my
mind
like
the
hoodie
I
wear
Bleibt
im
Hinterkopf
wie
die
Kapuze,
die
ich
trage
Find
myself
driving
through
it
feels
good
when
I'm
there
Fahre
durch
die
Straße,
fühlt
sich
gut
an,
wenn
ich
da
bin
When
I
want
to
just
remember
I
feel
I
could
with
a
stare
Wenn
ich
einfach
nur
erinnern
will,
reicht
ein
Blick
Drive
slow,
chief
gas
and
I
look
over
there
Fahr
langsam,
Tank
voll
und
ich
schau
rüber
Where
the
Masseys
used
to
live,
it's
all
good
over
there
Wo
die
Massys
wohnten,
alles
cool
da
drüben
The
basement
always
popping
we
was
cooking
in
there
Im
Keller
war
immer
was
los,
wir
haben
abgefeiert
I
got
a
little
older,
dates,
yo
I
took
them
in
there
Ich
wurde
älter,
hab
Dates
reingeschleppt
Remember
watching
Leprechaun
In
The
Hood
over
there
Erinnere
mich,
wie
wir
"Leprechaun
in
the
Hood"
da
guckten
Jokers
3 new
years
eve,
we
through
our
hood
in
the
air
An
Silvester
warfen
wir
unsere
Mützen
in
die
Luft
Talking
shit
about
the
fam,
I
straight
pull
out
some
hair
Wenn
einer
über
die
Familie
lästert,
zieh
ich
ihm
Haare
aus
Learned
that
from
watching
Shonuff
bully
and
tear
Das
hab
ich
von
Shonuff
gelernt,
dem
Tyrann
A
friendship
with
the
street
it's
understood
that
its
rare
Eine
Freundschaft
mit
der
Straße,
selten
so
klar
The
first
place
I
would
call
my
home
Den
ersten
Ort,
den
ich
mein
Zuhause
nannte
I
remember
Elm
Street
Ich
erinnere
mich
an
die
Ulmenstraße
Just
a
young
knucklehead
moving
along
Nur
ein
junger
Lausejunge,
der
sein
Ding
durchzieht
I
remember
Elm
Street
Ich
erinnere
mich
an
die
Ulmenstraße
The
first
place
I
would
call
my
home
Den
ersten
Ort,
den
ich
mein
Zuhause
nannte
I
remember
Elm
Street
Ich
erinnere
mich
an
die
Ulmenstraße
Just
a
young
knucklehead
moving
along
Nur
ein
junger
Lausejunge,
der
sein
Ding
durchzieht
Yo,
that's
where
my
heart
started
beating
at
Yo,
da
begann
mein
Herz
zu
schlagen
628
sometimes
all
I
see
is
that
628,
manchmal
seh
ich
nur
das
Little
kid
I
used
to
be
and
that
Kleine
Kind,
das
ich
mal
war
und
das
Make
me
want
to
hop
in
the
whip
because
I'm
needing
that
Lässt
mich
ins
Auto
springen,
weil
ich
das
brauche
Feeling,
appealing
and
underneath
the
rap
Gefühl,
anziehend
und
unter
der
Oberfläche
My
heart
squealing,
reeling
a
brief
attack
Mein
Herz
quietscht,
taumelt,
kurz
davor
zu
brechen
Search
for
healing
I'm
peeling
my
secret
stash
Suche
Heilung,
durchwühle
meine
Geheimvorräte
Revealing
a
whole
feeling
to
repeat
the
past
Enthülle
ein
ganzes
Gefühl,
um
die
Vergangenheit
zu
wiederholen
Searching
for
some
moments
that
I
need
to
last
Suche
nach
Momenten,
die
bleiben
sollen
Front
yard
memories
of
my
bare
feet
in
grass
Vorgarten-Erinnerungen,
barfuß
im
Gras
Sitting
back
on
the
front
step
we
would
laugh
Wir
saßen
auf
der
Treppe
und
lachten
At
the
neighbors
when
their
mom
cold
beat
their
ass
Über
Nachbarn,
wenn
ihre
Mütter
sie
vermöbelten
I
used
to
go
climb
up
into
the
trees
out
back
Ich
kletterte
auf
Bäume
im
Garten
But
careful
by
the
creek
where
the
tweakers
at
Aber
vorsicht
am
Bach,
wo
die
Junkies
lauern
By
the
church,
where
the
heat
was
at
Bei
der
Kirche,
wo
die
Action
war
Help
me
tell
the
whole
world
what
street
is
that
Hilf
mir,
der
Welt
zu
sagen,
welche
Straße
das
ist
The
first
place
I
would
call
my
home
Den
ersten
Ort,
den
ich
mein
Zuhause
nannte
I
remember
Elm
Street
Ich
erinnere
mich
an
die
Ulmenstraße
Just
a
young
knucklehead
moving
along
Nur
ein
junger
Lausejunge,
der
sein
Ding
durchzieht
I
remember
Elm
Street
Ich
erinnere
mich
an
die
Ulmenstraße
The
first
place
I
would
call
my
home
Den
ersten
Ort,
den
ich
mein
Zuhause
nannte
I
remember
Elm
Street
Ich
erinnere
mich
an
die
Ulmenstraße
Just
a
young
knucklehead
moving
along
Nur
ein
junger
Lausejunge,
der
sein
Ding
durchzieht
And
ever
since
day
1 this
was
sacred
Von
Tag
1 an
war
das
heilig
I
still
hear
the
basketball
echo
off
the
pavement
Ich
höre
noch
das
Basketball-Echo
vom
Asphalt
Football
flying
in
the
backyard,
we
racing
Football
flog
im
Garten,
wir
rannten
To
see
who
would
get
there
first,
a
burst
of
chasing
Um
zu
sehen,
wer
zuerst
da
ist,
ein
Wettrennen
Find
myself
with
the
Masseys
and
the
Aikens
Finde
mich
mit
den
Massys
und
den
Aikens
wieder
Little
kids
in
the
street
roller
skating
Kleine
Kinder
auf
der
Straße
beim
Rollschuhfahren
Linked
with
the
Reids
and
the
Foxs
on
location
Unterwegs
mit
den
Reids
und
Foxs
And
Karlos
would
come
down,
no
hesitation
Und
Karlos
kam
runter,
ohne
zu
zögern
Before
that,
it
was
family's
motivation
Davor
war
es
die
Motivation
der
Familie
Pops
started
fixing
cars
up
in
the
basement
Papa
fing
an,
Autos
im
Keller
zu
reparieren
Getting
good
under
the
hood,
no
complaining
Wurde
gut
unterm
Motor,
kein
Meckern
Grinding
with
a
plan,
the
man
was
staying
patient
Schuftete
mit
Plan,
der
Mann
blieb
geduldig
Time
to
understand
& expand
his
occupation
Zeit
zu
verstehen
& sein
Geschäft
auszubauen
Made
a
couple
payments,
paid
off
a
major
statement
Machte
ein
paar
Raten,
tilgte
eine
große
Schuld
Moved
away
from
Elm,
this
songs
my
dedication
Zog
weg
von
der
Ulmenstraße,
dieser
Song
ist
meine
Widmung
To
the
first
years
of
my
life,
my
inspiration
An
die
ersten
Jahre
meines
Lebens,
meine
Inspiration
I
remember
Elm
Street
Ich
erinnere
mich
an
die
Ulmenstraße
A-S-H-E-B-O-R-O
A-S-H-E-B-O-R-O
The
first
place
I
would
call
my
home
Den
ersten
Ort,
den
ich
mein
Zuhause
nannte
I
remember
Elm
Street
Ich
erinnere
mich
an
die
Ulmenstraße
A-S-H-E-B-O-R-O
A-S-H-E-B-O-R-O
Just
a
young
knucklehead
moving
along
Nur
ein
junger
Lausejunge,
der
sein
Ding
durchzieht
I
remember
Elm
Street
Ich
erinnere
mich
an
die
Ulmenstraße
A-S-H-E-B-O-R-O
A-S-H-E-B-O-R-O
The
first
place
I
would
call
my
home
Den
ersten
Ort,
den
ich
mein
Zuhause
nannte
I
remember
Elm
Street
Ich
erinnere
mich
an
die
Ulmenstraße
A-S-H-E-B-O-R-O
A-S-H-E-B-O-R-O
Just
a
young
knucklehead
moving
along
Nur
ein
junger
Lausejunge,
der
sein
Ding
durchzieht
It's
not
a
big
part
of
my
city,
but
it's
the
heart
of
me
really
Es
ist
kein
großer
Teil
meiner
Stadt,
aber
das
Herz
von
mir
wirklich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ty Brueilly
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.