Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
من
چرا
چاقو
گذاشتم
تو
کمرَم
Why
did
I
put
a
knife
in
my
back?
چرا
استرس
دارم
چرا
ترسُ
از
رو
نبرَم
Why
am
I
stressed,
why
can't
I
let
go
of
fear?
چرا
هنو
دلهره
هست
تو
بدنم
Why
is
there
still
anxiety
in
my
body?
چرا
توهما
منو
از
تو
زدنَم
Why
did
the
accusations
hit
me
from
within?
چرا
اومده
هرچی
انگشته
و
دست
رو
من
Why
did
everything
come
down
on
me?
مگه
نمیبینی
مصدومَم
Can't
you
see
I'm
injured?
اون
هم
حواسِش
بود
هم
منو
دید
و
از
قصد
اومد
He
was
aware,
saw
me,
and
came
on
purpose.
آدما
میزنَن
هرجا
یه
جور
بی
رحمَن
People
strike,
everywhere,
they're
merciless.
تو
رو
نمیبیننت
اما
یه
روز
میفهمَن
They
don't
see
you,
but
one
day
they
will
understand.
چرا
باس
حس
بره
، دل
دل
این
همه
منتظرِ
چیَم
من
Why
should
the
feeling
go,
my
heart,
why
am
I
waiting
so
long?
چرا
باز
اسپره
فلفل
جیبَمه
خُب
برا
چی
میجنگم
Why
is
pepper
spray
in
my
pocket
again,
what
am
I
fighting
for?
چرا
مگه
جنگله
Why,
is
this
a
jungle?
چرا
هرکی
عینِ
ما
نی
یه
لجنِ
انگله
Why
is
everyone
who's
not
like
us
a
filthy
leech?
چِقَد
بده
خدایی
It's
so
bad,
God.
چرا
انقده
قضاوته
مگه
خداییم
Why
is
there
so
much
judgment,
are
we
God?
چرا
، تو
خونه
ی
من
دیگه
برا
تو
جا
نی
Why,
there's
no
room
for
you
in
my
house
anymore.
مگه
خالقِ
همه
ی
خونه
ها
خدا
نی
Isn't
God
the
creator
of
all
homes?
چرا
نمیدیم
بینِمون
یه
تازه
ورود
راه
Why
don't
we
let
a
newcomer
in
between
us?
چرا
نمیفهمیم
داره
غروب
راه
Why
don't
we
understand
that
the
road
is
setting?
چرا
هِی
همو
تنها
میذاریم
Why
do
we
keep
leaving
each
other
alone?
به
هم
میخوره
حالَم
از
فازِ
فرود
The
airport
departure
vibe
makes
me
sick.
چرا
نمیدیم
بینِمون
یه
تازه
ورود
راه
Why
don't
we
let
a
newcomer
in
between
us?
چرا
نمیفهمیم
داره
غروب
راه
Why
don't
we
understand
that
the
road
is
setting?
چرا
هِی
همو
تنها
میذاریم
Why
do
we
keep
leaving
each
other
alone?
به
هم
میخوره
حالَم
از
فازِ
فرودگاه
The
airport
departure
vibe
makes
me
sick.
چرا
ضربانِ
قلبَم
بالاس
، چرا
دلهره
Why
is
my
heart
rate
high,
why
the
anxiety?
چرا
، چته
چه
مرگِت
شده
Why,
what's
wrong
with
you,
what's
happening?
چرا
از
محبت
خالی
شدیم
، با
اینکه
دِل
پُرِه
Why
are
we
empty
of
affection,
even
though
our
hearts
are
full?
چرا
، چته
چه
مرگِت
شده
Why,
what's
wrong
with
you,
what's
happening?
درِ
خونه
وامیستم
امید
نی
بِرَم
تو
I
stand
at
the
door,
hoping
to
go
inside.
خونه
تاریکه
چرا
همه
چیزِ
من
کو
The
house
is
dark,
where
are
all
my
things?
اون
همه
چیزِ
من
بود
She
was
everything
to
me.
چرا
تا
اینو
فهمید
، یهو
بد
و
ولو
شد
Why,
as
soon
as
she
understood
this,
did
she
suddenly
become
bad
and
uncaring?
چرا
زد
شیکوندِش
همه
پُلای
پشتو
Why
did
she
burn
all
the
bridges
behind
her?
چرا
یهو
چطور
شد
، چرا
ندید
جلوشو
Why
did
it
suddenly
happen,
why
didn't
she
see
what
was
ahead?
چرا
نمیدیم
بینِمون
یه
تازه
ورود
راه
Why
don't
we
let
a
newcomer
in
between
us?
چرا
نمیفهمیم
داره
غروب
راه
Why
don't
we
understand
that
the
road
is
setting?
چرا
هِی
همو
تنها
میذاریم
Why
do
we
keep
leaving
each
other
alone?
به
هم
میخوره
حالَم
از
فازِ
فرود
The
airport
departure
vibe
makes
me
sick.
چرا
نمیدیم
بینِمون
یه
تازه
ورود
راه
Why
don't
we
let
a
newcomer
in
between
us?
چرا
نمیفهمیم
داره
غروب
راه
Why
don't
we
understand
that
the
road
is
setting?
چرا
هِی
همو
تنها
میذاریم
Why
do
we
keep
leaving
each
other
alone?
به
هم
میخوره
حالَم
از
فازِ
فرودگاه
The
airport
departure
vibe
makes
me
sick.
با
قلبِ
شیر
سر
به
زیر
جنگِ
دیو
رفتم
With
a
lion's
heart,
head
down,
I
fought
the
demon.
محوِ
این
بردگی
تو
صحنه
گیر
کردم
Lost
in
this
slavery,
stuck
in
the
scene.
هرچی
پیش
رفتم
و
تو
ذره
بین
کردم
The
more
I
went
forward
and
zoomed
in,
دویید
بازم
مقصد
، دویید
بازم
مقصد
The
destination
ran
further,
the
destination
ran
further.
چه
کرد
این
پسرکِ
ولگرد
What
did
this
wandering
boy
do?
تو
ورود
ممنوعا
یه
طرفه
هِی
رفت
He
kept
going
one
way
into
the
forbidden
zones.
خاموش
کرد
این
جهنم
ساکتو
سِیلَم
He
silenced
this
silent
hell
with
a
flood.
من
زندَم
روی
پله
های
نفرت
، تا
انتهای
ذهنم
I
live
on
the
stairs
of
hatred,
to
the
end
of
my
mind.
این
دیوونه
هی
رفت
چِت
زده
تو
برف
، چندهزار
و
یک
شب
This
crazy
one
kept
going,
chatting
in
the
snow,
for
a
thousand
and
one
nights.
ترسامو
از
بین
بردم
میوزیک
تمام
زندگیمه
بهش
وسواس
دارم
و
I
destroyed
my
fear,
music
is
my
whole
life,
I'm
obsessed
with
it
and
حِرصَم
خوردم
حِسَم
مُحرَز
اسمَم
کُهنَس
چشمم
پُر
برق
I
was
angry,
my
sense
was
a
target,
my
name
is
ancient,
my
eyes
are
full
of
light.
هی
سخت
تر
شد
و
من
لذت
بردم
It
kept
getting
harder
and
I
enjoyed
it.
اِنقد
مُردم
فرشته
ها
بهم
گفتن
بشکن
من
شکستم
تو
عشقم
پُختم
I
died
so
much,
the
angels
told
me
to
break,
I
broke,
I
cooked
in
my
love.
چِقَد
پیاده
رویام
زیاد
شدن
انقد
How
much
my
walks
have
increased,
so
much
so
that
با
یکی
چشم
تو
چشم
میشم
I
make
eye
contact
with
someone,
میخوام
پای
چشاشو
سیاه
کنم
I
want
to
blacken
their
eyes.
نفرت
گرفته
قلبمو
عشقم
گریَش
گرفت
و
تنهام
گذاشت
Hate
has
taken
my
heart,
my
love
cried
and
left
me
alone.
نمیدونم
الآن
کجاس
I
don't
know
where
she
is
now.
نمیدونه
الآن
کجام
She
doesn't
know
where
I
am
now.
نمیدونم
فردا
کجام
I
don't
know
where
I'll
be
tomorrow.
نمیدیم
بینِمون
یه
تازه
ورود
راه
We
don't
let
a
newcomer
in
between
us.
چرا
نمیفهمیم
داره
غروب
راه
Why
don't
we
understand
that
the
road
is
setting?
چرا
هِی
همو
تنها
میذاریم
Why
do
we
keep
leaving
each
other
alone?
به
هم
میخوره
حالَم
از
فازِ
فرود
The
airport
departure
vibe
makes
me
sick.
چرا
نمیدیم
بینِمون
یه
تازه
ورود
راه
Why
don't
we
let
a
newcomer
in
between
us?
چرا
نمیفهمیم
داره
غروب
راه
Why
don't
we
understand
that
the
road
is
setting?
چرا
هِی
همو
تنها
میذاریم
Why
do
we
keep
leaving
each
other
alone?
به
هم
میخوره
حالَم
از
فازِ
فرودگاه
The
airport
departure
vibe
makes
me
sick.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.