Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
feel
better
on
a
barstool
Ich
fühle
mich
besser
auf
einem
Barhocker
Drinking
my
way
Während
ich
mich
Through
a
bottle
of
something
Durch
eine
Flasche
von
etwas
trinke
You
never
let
me
drink
Das
du
mich
nie
trinken
ließest
I
feel
better
on
a
Friday
night
Ich
fühle
mich
besser
an
einem
Freitagabend
Bettin'
on
a
five-round
fight
Wenn
ich
auf
einen
Fünf-Runden-Kampf
wette
I
feel
better
on
the
west
coast
Ich
fühle
mich
besser
an
der
Westküste
With
a
couple
of
friends
Mit
ein
paar
Freunden
Gettin'
my
mind
off
what
could've
been
Um
meine
Gedanken
davon
abzulenken,
was
hätte
sein
können
And
how
so
good
got
so
gone
Und
wie
etwas
so
Gutes
einfach
weg
war
What
if
I
got
it
all
wrong?
Was
ist,
wenn
ich
alles
falsch
gemacht
habe?
And
what
if
I
was
better
off
'til
I
tore
out
of
your
driveway?
Und
was
ist,
wenn
es
mir
besser
ging,
bis
ich
aus
deiner
Einfahrt
raste?
Broken
by
those
second
thoughts
when
I
hit
it
for
that
highway
Gebrochen
von
den
Zweifeln,
als
ich
auf
die
Autobahn
fuhr
What
if
I
realize
that
I
don't
know
what
the
hell
I'm
gonna
do?
Was
ist,
wenn
ich
merke,
dass
ich
verdammt
nochmal
nicht
weiß,
was
ich
tun
soll?
If
it
turns
out
I
was
better
off
with
you
Wenn
sich
herausstellt,
dass
es
mir
mit
dir
besser
ging
What
if
I
called
you
Was
ist,
wenn
ich
dich
anrief
And
you
didn't
pick
up?
Und
du
nicht
abnahmst?
What
if
I
was
sorry?
Was
ist,
wenn
es
mir
leid
tat?
But
it
wasn't
enough
Aber
es
war
nicht
genug
What
if
I
do
whatever
it
takes?
Was
ist,
wenn
ich
alles
tue,
was
nötig
ist?
What
if
it's
too
late?
Was
ist,
wenn
es
zu
spät
ist?
What
if
I
was
better
off
'til
I
tore
out
of
your
driveway?
Was
ist,
wenn
es
mir
besser
ging,
bis
ich
aus
deiner
Einfahrt
raste?
Broken
by
those
second
thoughts
when
I
hit
it
for
that
highway
Gebrochen
von
den
Zweifeln,
als
ich
auf
die
Autobahn
fuhr
What
if
I
realize
that
I
don't
know
what
the
hell
I'm
gonna
do?
Was
ist,
wenn
ich
merke,
dass
ich
verdammt
nochmal
nicht
weiß,
was
ich
tun
soll?
If
it
turns
out
I
was
better
off
with
you
Wenn
sich
herausstellt,
dass
es
mir
mit
dir
besser
ging
What
if
I
was
better
off
'til
I
tore
out
of
your
driveway?
Was
ist,
wenn
es
mir
besser
ging,
bis
ich
aus
deiner
Einfahrt
raste?
Broken
by
those
second
thoughts
when
I
hit
it
for
that
highway
Gebrochen
von
den
Zweifeln,
als
ich
auf
die
Autobahn
fuhr
What
if
I
realize
that
I
don't
know
what
the
hell
I'm
gonna
do?
Was
ist,
wenn
ich
merke,
dass
ich
verdammt
nochmal
nicht
weiß,
was
ich
tun
soll?
If
it
turns
out
I
was
better
off
with
you
Wenn
sich
herausstellt,
dass
es
mir
mit
dir
besser
ging
Wrapped
up
in
my
arms
In
meinen
Armen
eingewickelt
Holding
onto
Festhaltend
an
Your
hand,
it
turns
out
Deiner
Hand,
stellt
sich
heraus
I
was
better
off
with
you
Mir
ging
es
besser
mit
dir
I
was
better
off
with
you
Mir
ging
es
besser
mit
dir
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jason Nix, Tyler Braden
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.