Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Take Your Mask Off (feat. Daniel Caesar & Latoiya Williams)
Nimm deine Maske ab (feat. Daniel Caesar & Latoiya Williams)
Ah,
ah,
ooh
(La-la-la-la-la-la-la)
Ah,
ah,
ooh
(La-la-la-la-la-la-la)
Uh,
big
guns,
big
guns,
what
you
got,
huh?
Uh,
große
Pistolen,
zeig
was
du
hast,
huh?
Slatt,
slatt
and
pop
back
at
the
ops,
huh?
Slatt,
slatt
und
zurück
zu
den
Opfern,
huh?
Gang
this,
oh,
you
gang
that?
Gang
hier,
oh,
du
Gang
dort?
Don't
let
'em
know
that
you
regret
how
you
became
that
Lass
sie
nicht
wissen,
dass
du
bereust
wie
du
so
wurdest
A
good
kid,
fine
home,
mom
and
dad
in
the
pic'
Ein
braver
Junge,
schönes
Zuhause,
Mama
und
Papa
im
Bild
A
little
middle-class
money,
every
Christmas
legit
Ein
bisschen
Mittelschichtgeld,
jedes
Weihnachten
echt
Family
trips,
Ivy-bound,
and
one
day,
hit
the
switch
Familienurlaube,
Ivy-League,
und
eines
Tages
schlägst
du
um
You
ain't
wanna
be
seen
as
a
-,
cuz
Du
wolltest
nicht
als
Hurensohn
gesehen
werden
And
none
them
face
tats
gon'
hide
the
fact
that
you
sad,
bruh
Und
keine
Gesichtstatzen
verstecken
deine
Traurigkeit,
Bruder
You
ain't
a
thug,
you
was
in
drama
club,
you's
a
actor
Du
bist
kein
Gangster,
du
warst
im
Schulclub,
ein
Schauspieler
But
now
cuz
gettin'
validation
from
the
dumb
and
confused
(ay,
blood)
Jetzt
kriegst
du
Bestätigung
von
den
Dummen
und
Verwirrten
Now
you
facin'
five
to
ten
'cause
you
had
somethin'
to
prove,
let's
talk
about
it
Jetzt
drohen
fünf
bis
zehn
Jahre,
weil
du
was
beweisen
wolltest,
reden
wir
drüber
And
I
hope
you
find
yourself
(uh)
Und
ich
hoffe,
du
findest
dich
selbst
And
I
hope
you
find
yourself
(yeah)
Und
ich
hoffe,
du
findest
dich
selbst
And
I
hope
you
take
your
mask
off
(sad
story,
yeah)
Und
ich
hoffe,
du
nimmst
deine
Maske
ab
(Traurige
Geschichte,
yeah)
Preacher
man,
preacher
man,
preach
(woo!)
Prediger
Mann,
Prediger
Mann,
predige
You
make
these
folks
think
you
got
somethin'
to
teach,
like
you
ain't
lyin'
Du
lässt
die
Leute
denken,
du
hättest
Wissen
zu
teilen
Big
bank
from
them
collections,
well,
what
you
buyin'?
Großes
Geld
von
den
Kollekten,
wofür
gibst
du's
aus?
Ain't
too
fond
of
them
gays,
you
don't
deny
it,
wait
Stehst
nicht
auf
Schwule,
du
bestreitest
es
nicht,
warte
Since
a
kid,
you
knew
somethin'
was
up
Schon
als
Kind
wusstest
du,
was
los
ist
Had
you
thinkin'
God
would
hate
you
so
you
covered
it
up
Dachtest
Gott
hasst
dich,
also
hast
du
es
verborgen
Gotta
hide
how
you
live,
what
you
really
enjoy
Musst
verstecken
wie
du
lebst,
was
du
wirklich
magst
So
got
a
wife,
got
a
kid,
but
you
be
- them
boys
Also
eine
Frau,
ein
Kind,
aber
du
nimmst
sie
Jungs
rein
Sick
of
all
the
shame,
sick
of
all
the
pain
that's
within
Krank
von
all
der
Scham,
krank
von
all
dem
Schmerz
darin
Scared
of
bein'
seen,
tired
of
rebukin'
the
sin
Angst
gesehen
zu
werden,
müde
von
der
Sünde
abzukehren
Trade
it
all
to
be
free
and
shine
bright
like
the
sun
Würde
alles
tauschen
für
Freiheit
und
zu
leuchten
wie
die
Sonne
But
you
back
on
that
religious
- as
soon
as
you
-,
let's
talk
about
it
Doch
du
bist
zurück
in
diesem
religiösen
Mist,
sobald
du
kommst,
lasst
uns
drüber
reden
And
I
hope
you
find
yourself
(hope
you
find
yourself)
Und
ich
hoffe,
du
findest
dich
selbst
And
I
hope
you
find
yourself
Und
ich
hoffe,
du
findest
dich
selbst
And
I
hope
you
take
your
mask
off
(take
your
mask
off)
Und
ich
hoffe,
du
nimmst
deine
Maske
ab
Big
- house
that's
on
the
hill
(Hill)
Großes
Scheißhaus
auf
dem
Hügel
Big
- wheels
in
the
garage
(hope
you
find
yourself)
(garage)
Große
Scheißräder
in
der
Garage
(Hoffe
du
findest
dich)
Three
cute
kids
that's
in
your
arms
Drei
süße
Kinder
auf
dem
Arm
Your
husband
just
made
another
mil'
Dein
Mann
hat
grad
ne
Million
gemacht
You
want
your
life
back
and
a
massage
(oh,
oh)
Du
willst
dein
Leben
zurück
und
ne
Massage
Tired
of
bein'
at
home,
personality
gone
(nah)
Müde
vom
Zuhausesein,
Persönlichkeit
weg
Body
ain't
been
the
same,
postpartum
is
long,
your
identity
gone
Körper
nicht
mehr
derselbe
nach
Ferkelperiode,
Identität
fort
Mama
your
first
name,
the
last
one
got
changed
Mama
dein
Vorname,
Nachname
geändert
They
dream
about
your
nest
but
you
crave
flyin'
alone,
mane
(oh)
Sie
träumen
von
Nestwärme,
aber
du
willst
allein
fliegen
You
would
start
all
over
if
we
keepin'
it
real
(woo!)
Du
würdest
neu
starten,
wenn
wir
ehrlich
sind
Current
life
is
full
but
you
ain't
feelin'
fulfilled
Aktuelles
Leben
voll,
aber
du
fühlst
dich
nicht
erfüllt
Fantasize
about
the
dreams
you
left
on
the
shelf
Tagträume
über
Ziele,
die
du
aufgeschoben
hast
Can't
even
get
alone
time
to
think
of
- yourself,
let's
talk
about
it
Kriegst
nichtmal
Zeit
für
dich
selbst
zum
Nachdenken,
lasst
uns
reden
And
I
hope
you
find
yourself
(uh,
it's
feelin'
narrow)
Und
ich
hoffe,
du
findest
dich
selbst
And
I
hope
you
find
yourself
Und
ich
hoffe,
du
findest
dich
selbst
And
I
hope
you
take
your
mask
off
(oh)
Und
ich
hoffe,
du
nimmst
deine
Maske
ab
Keep
that
- one
hundred
with
you,
with
yourself
Bleib
hundertprozentig
ehrlich
mit
dir
selbst
You
don't
have
to
put
on
no
costume
Du
musst
kein
Kostüm
tragen
You
don't
ever
have
to
lie
to
kick
it
Du
musst
nie
lügen
um
dazuzugehören
Yeah,
tool
won't
stay
hard,
pain
in
your
chest
Yeah,
Werkzeug
wird
nicht
hart
bleiben,
Schmerz
in
deiner
Brust
Hair
fallin'
out,
won't
blame
it
on
the
stress
Haare
fallen
aus,
schiebst
nicht
auf
Stress
Claim
it's
new
partners,
blame
it
on
your
ex
Behauptest
neue
Partner,
schiebst
auf
dein
Ex
Chest
claim
it's
reflex,
try
to
blame
it
on
the
cook
Brust
sagt
Reflexe,
schiebst
auf
den
Koch
Look,
boy,
keep
runnin',
you'll
be
crampin'
in
your
foot
Pass
auf
Junge,
rennst
weiter,
kriegst
Krämpfe
im
Fuß
Nervous,
then
you
notice
ain't
no
service
on
the
hook
Nervös,
dann
merkst
du
kein
Netz
am
Haken
You
paranoid
since
nineteen,
nervous
system
shook
Paranoid
seit
19,
Nervensystem
wackelt
Better
sit
the
- down
or
that
skull
gettin'
took
Setz
dich
besser
hin
oder
der
Schädel
kracht
That's
ten
million
dollars
invested,
no
justifyin'
that
Zehn
Millionen
investiert,
das
ist
nicht
zu
rechtfertigen
Tryna
sell
them
weird-ass
clothes,
nobody
buyin'
that
Versuchst
komische
Klamotten
zu
verkaufen,
niemand
kauft
Sentiment
is
right,
but
your
audience
isn't
racked
enough
Gedanke
ist
gut,
aber
deine
Leute
sind
nicht
drauf
genug
That
- is
a
failure,
my
-,
go
'head
and
pack
it
up
Der
Scheiß
ist
ein
Fail,
mein
Freund,
pack
deine
Sachen
And
put
it
in
the
trunk,
you
talk
a
lot
of
- to
not
even
be
number
one
(no)
Pack
es
in
den
Kofferraum,
du
redest
viel
Mist
ohne
Platz
eins
zu
sein
Your
beats
ain't
placin',
them
songs
ain't
slappin',
your
raps
ain't
rankin'
Deine
Beats
hauen
nicht
rein,
Songs
ziehen
nicht,
Raps
kommen
nicht
an
Your
stage
presence
don't
even
be
in
they
conversation,
go
home
Dein
Auftreten
wird
nicht
mal
diskutiert,
geh
heim
You
ain't
gotta
hide
from
the
truth
Du
musst
dich
nicht
vor
der
Wahrheit
verstecken
Tell
your
family
why
you
such
a
recluse
Sag
deiner
Familie
warum
du
so
zurückgezogen
bist
Tell
your
spirit
why
you
feelin'
it's
a
wrap
in
the
booth
Sag
deinem
Geist
warum
du
denkst
es
ist
vorbei
im
Studio
Dog,
how
dare
you
try
to
ruin
her
marriage?
(Come
on)
Alter,
wie
kannst
du
nur
ihre
Ehe
ruinieren?
Claim
you
never
wore
a
mask
and
how
you
don't
get
embarrassed
Behauptest
nie
Maske
getragen,
als
hättest
du
dich
nie
geschämt
Boy,
you
selfish
as
-,
that's
really
why
you
scared
of
bein'
a
parent
Junge
du
bist
egoistisch
wie
Scheiße,
deshalb
hast
du
Angst
vor
Elternschaft
Boy,
that
therapy
needed,
I'd
dare
you
to
seek
it,
but
I'd
lose
a
bet
Junge
Therapie
nötig,
ich
würd
wetten
du
suchst
sie
nicht
Your
respect
won't
get
given
'til
we
postin'
your
death
Respekt
kriegst
du
erst
bei
unseren
Trauerpostings
It's
clear
you
wish
you
got
your
flowers
sent
Klar
du
wünschtest
dir
Blumen
gesandt
You
eatin'
fertilizer
to
balance
-
Du
isst
Dünger
für
Bilanz
Now
go
and
stand
in
the
sun,
and
use
some
fake
tears
to
water
your
roots
Geh
jetzt
in
die
Sonne
und
benutz
falsche
Tränen
zum
Wässern
Take
that
mask
off
and
tell
'em
the
truth,
let's
talk
about
it
Nimm
die
Maske
ab
und
sag
ihnen
die
Wahrheit,
lasst
uns
reden
And
I
hope
you
find
yourself
Und
ich
hoffe,
du
findest
dich
selbst
And
I
hope
you
find
yourself
Und
ich
hoffe,
du
findest
dich
selbst
And
I
hope
you
take
your
mask
off
Und
ich
hoffe,
du
nimmst
deine
Maske
ab
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.