Tymek feat. Bonson & Michal Graczyk - Nieśmiertelność (feat. Bonson) - перевод текста песни на немецкий

Nieśmiertelność (feat. Bonson) - Bonson , Tymek перевод на немецкий




Nieśmiertelność (feat. Bonson)
Unsterblichkeit (feat. Bonson)
Michał Graczyk
Michał Graczyk
Jesteśmy, a w tym jesteś Ty
Wir sind, und darin bist du
Czasem dociera do mnie, że jestem nieśmiertelny
Manchmal wird mir klar, dass ich unsterblich bin
Zostawiam po sobie butelki, puste wersy
Ich hinterlasse Flaschen, leere Verse
Łącze się z wami w bólu, strachu, szczęściu, nędzy
Ich verbinde mich mit euch in Schmerz, Angst, Glück, Elend
Jak lektor opowiadam wam jakbym to przeżył
Wie ein Sprecher erzähle ich euch, als hätte ich es erlebt
Razem jesteśmy jak rodzina przez zakręty
Zusammen sind wir wie eine Familie durch die Kurven
Trzymaj się mocno tej poręczy, ja pójdę pierwszy
Halt dich fest an diesem Geländer, ich gehe zuerst
Z muzyką w uszach przez słuchawki umacniam więzy
Mit Musik in den Ohren, durch Kopfhörer, stärke ich die Bande
Pamiętaj, nie jesteś sam, nawet kiedy tęsknisz
Denk dran, du bist nicht allein, auch wenn du dich sehnst
Przepraszam, żyję na odwrót, jestem taką osobą
Entschuldige, ich lebe umgekehrt, ich bin so eine Person
Przepraszam, żyję w amoku, często nie rozumiesz tych kroków
Entschuldige, ich lebe im Amok, oft verstehst du diese Schritte nicht
Chciałbym powiedzieć Ci, że jesteś dla mnie odbiciem w lustrze
Ich möchte dir sagen, dass du für mich ein Spiegelbild bist
Chociaż już nie chodzę do pracy, tylko robię muze
Obwohl ich nicht mehr zur Arbeit gehe, sondern nur Mucke mache
Tak samo, duszę w sobie wiele żalu, mam tak samo
Genauso, ich ersticke viel Kummer in mir, mir geht es genauso
Chciałbym się wygadać, nie słuchać banałów, rad, rozwiązań
Ich möchte mich aussprechen, keine Banalitäten, Ratschläge, Lösungen hören
Chciałbym byś tylko mnie wysłuchał w ciszy
Ich möchte, dass du mir nur in Stille zuhörst
Przytulił klepiąc po plecach, zaprosił na bucha
Dass du mich umarmst, mir auf den Rücken klopfst, mich auf einen Zug einlädst
Jutro niczym nie zawracał głowy luzak, mam tak samo
Morgen mir mit nichts den Kopf zerbrichst, locker drauf, mir geht es genauso
Jestem człowiekiem co kocha, nienawidzi i pomału
Ich bin ein Mensch, der liebt, hasst und langsam
Sięgam swego przeznaczenia, chociaż nie wierzę już w bajki
Sein Schicksal erreicht, obwohl ich nicht mehr an Märchen glaube
Boś się sparzył tyle razy, że ufam tylko wyobraźni
Weil ich mich so oft verbrannt habe, dass ich nur meiner Vorstellungskraft vertraue
Tworzę dla nas lepszy świat, możesz się schować w nim
Ich erschaffe für uns eine bessere Welt, du kannst dich darin verstecken
Siedzę po drugiej stronie kabla, przypominam Ci
Ich sitze auf der anderen Seite des Kabels, ich erinnere dich daran
Że jesteś dla nas ważny, że jesteśmy my
Dass du für uns wichtig bist, dass wir wir sind
Jesteśmy, a w tym jesteś Ty
Wir sind, und darin bist du
Czasem dociera do mnie, że jestem nieśmiertelny
Manchmal wird mir klar, dass ich unsterblich bin
Zostawiam po sobie butelki, puste wersy
Ich hinterlasse Flaschen, leere Verse
Łącze się z wami w bólu, strachu, szczęściu, nędzy
Ich verbinde mich mit euch in Schmerz, Angst, Glück, Elend
Jak lektor opowiadam wam jakbym to przeżył
Wie ein Sprecher erzähle ich euch, als hätte ich es erlebt
Razem jesteśmy jak rodzina przez zakręty
Zusammen sind wir wie eine Familie durch die Kurven
Trzymaj się mocno tej poręczy, ja pójdę pierwszy
Halt dich fest an diesem Geländer, ich gehe zuerst
Z muzyką w uszach przez słuchawki umacniam więzy
Mit Musik in den Ohren, durch Kopfhörer, stärke ich die Bande
Pamiętaj, nie jesteś sam, nawet kiedy tęsknisz
Denk dran, du bist nicht allein, auch wenn du dich sehnst
Nie patrzę dzisiaj na scenę, nieważne kto tam nas zna
Ich schaue heute nicht auf die Szene, egal wer uns dort kennt
Wiem kto i jaką ma cenę i kto za darmo nam da
Ich weiß, wer welchen Preis hat und wer uns umsonst gibt
Z góry patrzę na was, się śmieję
Von oben schaue ich auf euch herab, ich lache
Chuj czy Matiz to czy Mercedes
Scheißegal ob Matiz oder Mercedes
Nie krwawisz inaczej ode mnie
Du blutest nicht anders als ich
Ile przeszedłem by poczuć się w końcu bezpiecznie
Wie viel ich durchgemacht habe, um mich endlich sicher zu fühlen
Nikt z was mnie nie tknie i nikt z was mnie nie tnie
Keiner von euch wird mich anrühren und keiner von euch schneidet mich
Tak jakbym zrobił to sam
So wie ich es selbst getan hätte
Na skroni w koronie, to ciernie
An der Schläfe in der Krone, das sind Dornen
Jak chodzić po wodzie, to pewnie
Wenn schon auf dem Wasser gehen, dann sicher
Ja robić to mogę codziennie, pif, paf
Ich kann das täglich machen, piff, paff
Budzę się rano i nie widzę wyjścia
Ich wache morgens auf und sehe keinen Ausweg
I nie wiem czy znowu próbować się wyspać
Und ich weiß nicht, ob ich wieder versuchen soll auszuschlafen
Liczę, że jutro zrozumiem ten ich świat
Ich zähle darauf, dass ich morgen ihre Welt verstehen werde
To pewne, że na zawsze będę już w Twoich myślach
Es ist sicher, dass ich für immer in deinen Gedanken sein werde
Czasem dociera do mnie, że jestem nieśmiertelny
Manchmal wird mir klar, dass ich unsterblich bin
Zostawiam po sobie butelki, puste wersy
Ich hinterlasse Flaschen, leere Verse
Łącze się z wami w bólu, strachu, szczęściu, nędzy
Ich verbinde mich mit euch in Schmerz, Angst, Glück, Elend
Jak lektor opowiadam wam jakbym to przeżył
Wie ein Sprecher erzähle ich euch, als hätte ich es erlebt
Razem jesteśmy jak rodzina przez zakręty
Zusammen sind wir wie eine Familie durch die Kurven
Trzymaj się mocno tej poręczy, ja pójdę pierwszy
Halt dich fest an diesem Geländer, ich gehe zuerst
Z muzyką w uszach przez słuchawki umacniam więzy
Mit Musik in den Ohren, durch Kopfhörer, stärke ich die Bande
Pamiętaj, nie jesteś sam, nawet kiedy tęsknisz
Denk dran, du bist nicht allein, auch wenn du dich sehnst





Авторы: Tymoteusz Tadeusz Bucki, Michal Graczyk, Bonson


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.