Nieśmiertelność (feat. Bonson) -
Bonson
,
Tymek
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nieśmiertelność (feat. Bonson)
Unsterblichkeit (feat. Bonson)
Michał
Graczyk
Michał
Graczyk
Jesteśmy,
a
w
tym
jesteś
Ty
Wir
sind,
und
darin
bist
du
Czasem
dociera
do
mnie,
że
jestem
nieśmiertelny
Manchmal
wird
mir
klar,
dass
ich
unsterblich
bin
Zostawiam
po
sobie
butelki,
puste
wersy
Ich
hinterlasse
Flaschen,
leere
Verse
Łącze
się
z
wami
w
bólu,
strachu,
szczęściu,
nędzy
Ich
verbinde
mich
mit
euch
in
Schmerz,
Angst,
Glück,
Elend
Jak
lektor
opowiadam
wam
jakbym
to
przeżył
Wie
ein
Sprecher
erzähle
ich
euch,
als
hätte
ich
es
erlebt
Razem
jesteśmy
jak
rodzina
przez
zakręty
Zusammen
sind
wir
wie
eine
Familie
durch
die
Kurven
Trzymaj
się
mocno
tej
poręczy,
ja
pójdę
pierwszy
Halt
dich
fest
an
diesem
Geländer,
ich
gehe
zuerst
Z
muzyką
w
uszach
przez
słuchawki
umacniam
więzy
Mit
Musik
in
den
Ohren,
durch
Kopfhörer,
stärke
ich
die
Bande
Pamiętaj,
nie
jesteś
sam,
nawet
kiedy
tęsknisz
Denk
dran,
du
bist
nicht
allein,
auch
wenn
du
dich
sehnst
Przepraszam,
żyję
na
odwrót,
jestem
taką
osobą
Entschuldige,
ich
lebe
umgekehrt,
ich
bin
so
eine
Person
Przepraszam,
żyję
w
amoku,
często
nie
rozumiesz
tych
kroków
Entschuldige,
ich
lebe
im
Amok,
oft
verstehst
du
diese
Schritte
nicht
Chciałbym
powiedzieć
Ci,
że
jesteś
dla
mnie
odbiciem
w
lustrze
Ich
möchte
dir
sagen,
dass
du
für
mich
ein
Spiegelbild
bist
Chociaż
już
nie
chodzę
do
pracy,
tylko
robię
muze
Obwohl
ich
nicht
mehr
zur
Arbeit
gehe,
sondern
nur
Mucke
mache
Tak
samo,
duszę
w
sobie
wiele
żalu,
mam
tak
samo
Genauso,
ich
ersticke
viel
Kummer
in
mir,
mir
geht
es
genauso
Chciałbym
się
wygadać,
nie
słuchać
banałów,
rad,
rozwiązań
Ich
möchte
mich
aussprechen,
keine
Banalitäten,
Ratschläge,
Lösungen
hören
Chciałbym
byś
tylko
mnie
wysłuchał
w
ciszy
Ich
möchte,
dass
du
mir
nur
in
Stille
zuhörst
Przytulił
klepiąc
po
plecach,
zaprosił
na
bucha
Dass
du
mich
umarmst,
mir
auf
den
Rücken
klopfst,
mich
auf
einen
Zug
einlädst
Jutro
niczym
nie
zawracał
głowy
luzak,
mam
tak
samo
Morgen
mir
mit
nichts
den
Kopf
zerbrichst,
locker
drauf,
mir
geht
es
genauso
Jestem
człowiekiem
co
kocha,
nienawidzi
i
pomału
Ich
bin
ein
Mensch,
der
liebt,
hasst
und
langsam
Sięgam
swego
przeznaczenia,
chociaż
nie
wierzę
już
w
bajki
Sein
Schicksal
erreicht,
obwohl
ich
nicht
mehr
an
Märchen
glaube
Boś
się
sparzył
tyle
razy,
że
ufam
tylko
wyobraźni
Weil
ich
mich
so
oft
verbrannt
habe,
dass
ich
nur
meiner
Vorstellungskraft
vertraue
Tworzę
dla
nas
lepszy
świat,
możesz
się
schować
w
nim
Ich
erschaffe
für
uns
eine
bessere
Welt,
du
kannst
dich
darin
verstecken
Siedzę
po
drugiej
stronie
kabla,
przypominam
Ci
Ich
sitze
auf
der
anderen
Seite
des
Kabels,
ich
erinnere
dich
daran
Że
jesteś
dla
nas
ważny,
że
jesteśmy
my
Dass
du
für
uns
wichtig
bist,
dass
wir
wir
sind
Jesteśmy,
a
w
tym
jesteś
Ty
Wir
sind,
und
darin
bist
du
Czasem
dociera
do
mnie,
że
jestem
nieśmiertelny
Manchmal
wird
mir
klar,
dass
ich
unsterblich
bin
Zostawiam
po
sobie
butelki,
puste
wersy
Ich
hinterlasse
Flaschen,
leere
Verse
Łącze
się
z
wami
w
bólu,
strachu,
szczęściu,
nędzy
Ich
verbinde
mich
mit
euch
in
Schmerz,
Angst,
Glück,
Elend
Jak
lektor
opowiadam
wam
jakbym
to
przeżył
Wie
ein
Sprecher
erzähle
ich
euch,
als
hätte
ich
es
erlebt
Razem
jesteśmy
jak
rodzina
przez
zakręty
Zusammen
sind
wir
wie
eine
Familie
durch
die
Kurven
Trzymaj
się
mocno
tej
poręczy,
ja
pójdę
pierwszy
Halt
dich
fest
an
diesem
Geländer,
ich
gehe
zuerst
Z
muzyką
w
uszach
przez
słuchawki
umacniam
więzy
Mit
Musik
in
den
Ohren,
durch
Kopfhörer,
stärke
ich
die
Bande
Pamiętaj,
nie
jesteś
sam,
nawet
kiedy
tęsknisz
Denk
dran,
du
bist
nicht
allein,
auch
wenn
du
dich
sehnst
Nie
patrzę
dzisiaj
na
scenę,
nieważne
kto
tam
nas
zna
Ich
schaue
heute
nicht
auf
die
Szene,
egal
wer
uns
dort
kennt
Wiem
kto
i
jaką
ma
cenę
i
kto
za
darmo
nam
da
Ich
weiß,
wer
welchen
Preis
hat
und
wer
uns
umsonst
gibt
Z
góry
patrzę
na
was,
się
śmieję
Von
oben
schaue
ich
auf
euch
herab,
ich
lache
Chuj
czy
Matiz
to
czy
Mercedes
Scheißegal
ob
Matiz
oder
Mercedes
Nie
krwawisz
inaczej
ode
mnie
Du
blutest
nicht
anders
als
ich
Ile
przeszedłem
by
poczuć
się
w
końcu
bezpiecznie
Wie
viel
ich
durchgemacht
habe,
um
mich
endlich
sicher
zu
fühlen
Nikt
z
was
mnie
nie
tknie
i
nikt
z
was
mnie
nie
tnie
Keiner
von
euch
wird
mich
anrühren
und
keiner
von
euch
schneidet
mich
Tak
jakbym
zrobił
to
sam
So
wie
ich
es
selbst
getan
hätte
Na
skroni
w
koronie,
to
ciernie
An
der
Schläfe
in
der
Krone,
das
sind
Dornen
Jak
chodzić
po
wodzie,
to
pewnie
Wenn
schon
auf
dem
Wasser
gehen,
dann
sicher
Ja
robić
to
mogę
codziennie,
pif,
paf
Ich
kann
das
täglich
machen,
piff,
paff
Budzę
się
rano
i
nie
widzę
wyjścia
Ich
wache
morgens
auf
und
sehe
keinen
Ausweg
I
nie
wiem
czy
znowu
próbować
się
wyspać
Und
ich
weiß
nicht,
ob
ich
wieder
versuchen
soll
auszuschlafen
Liczę,
że
jutro
zrozumiem
ten
ich
świat
Ich
zähle
darauf,
dass
ich
morgen
ihre
Welt
verstehen
werde
To
pewne,
że
na
zawsze
będę
już
w
Twoich
myślach
Es
ist
sicher,
dass
ich
für
immer
in
deinen
Gedanken
sein
werde
Czasem
dociera
do
mnie,
że
jestem
nieśmiertelny
Manchmal
wird
mir
klar,
dass
ich
unsterblich
bin
Zostawiam
po
sobie
butelki,
puste
wersy
Ich
hinterlasse
Flaschen,
leere
Verse
Łącze
się
z
wami
w
bólu,
strachu,
szczęściu,
nędzy
Ich
verbinde
mich
mit
euch
in
Schmerz,
Angst,
Glück,
Elend
Jak
lektor
opowiadam
wam
jakbym
to
przeżył
Wie
ein
Sprecher
erzähle
ich
euch,
als
hätte
ich
es
erlebt
Razem
jesteśmy
jak
rodzina
przez
zakręty
Zusammen
sind
wir
wie
eine
Familie
durch
die
Kurven
Trzymaj
się
mocno
tej
poręczy,
ja
pójdę
pierwszy
Halt
dich
fest
an
diesem
Geländer,
ich
gehe
zuerst
Z
muzyką
w
uszach
przez
słuchawki
umacniam
więzy
Mit
Musik
in
den
Ohren,
durch
Kopfhörer,
stärke
ich
die
Bande
Pamiętaj,
nie
jesteś
sam,
nawet
kiedy
tęsknisz
Denk
dran,
du
bist
nicht
allein,
auch
wenn
du
dich
sehnst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tymoteusz Tadeusz Bucki, Michal Graczyk, Bonson
Альбом
FIT
дата релиза
19-03-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.