Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Przechodziłem
obok,
widziałem
w
oddali
ich
cień
Ich
ging
vorbei,
sah
in
der
Ferne
ihren
Schatten
Zakamarki
zatopionych
w
nostalgii
serc
Winkel
von
in
Nostalgie
versunkenen
Herzen
Tworzę
cały
dzień,
mam
na
sobie
stary,
sprany
swetr
Ich
schaffe
den
ganzen
Tag,
trage
einen
alten,
ausgewaschenen
Pullover
Tworzę
cały
dzień,
mam
na
sobie
stary,
sprany
swetr
Ich
schaffe
den
ganzen
Tag,
trage
einen
alten,
ausgewaschenen
Pullover
Zło
dzienne
energii,
codzienne
rozterki,
smutne
nowe
gierki,
modne
nowe
wstęgi
Tägliches
Energieübel,
alltägliche
Dilemmas,
traurige
neue
Spielchen,
modische
neue
Bänder
Strzępilowe
skręty,
stumilowe
kreski,
zamulały
mi
życie
nocne,
to
jest
shit
Zerfetzte
Joints,
hundert-Meilen-Linien,
trübten
mein
Nachtleben,
das
ist
Scheiße
Wolę
dziś
lekki
styl,
wolę
dziś
ziomów
splive
Ich
bevorzuge
heute
leichten
Stil,
bevorzuge
heute
Kumpels
Spliffs
Dzwonię
po
chill,
drin,
drin,
drin,
jestem
"all
in"
Ich
rufe
wegen
Chill
an,
kling,
kling,
kling,
ich
bin
"all
in"
A
Ty,
dotrzymaj
mi
kroku,
zamarzam
od
boku
Und
Du,
halte
Schritt
mit
mir,
ich
erfriere
von
der
Seite
Szumi
w
mojej
głowie,
szumi
w
tym
amoku
Es
rauscht
in
meinem
Kopf,
es
rauscht
in
diesem
Amok
Stopuj,
jeśli
pokój
da
Ci
chwilę
rozłąki
od
toku
myślenia
tych
ofiar
losu
(ej)
Stopp,
wenn
Frieden
Dir
einen
Moment
der
Trennung
vom
Gedankengang
dieser
Schicksalsopfer
gibt
(ey)
Naciskam
na
postęp,
odjeżdżam
od
ściem
Ich
dränge
auf
Fortschritt,
fahre
weg
von
Lügen
Zasłaniam
rolety,
w
moich
oknach
jest
cień
Ich
ziehe
die
Rollos
zu,
in
meinen
Fenstern
ist
Schatten
Nie
wpuszczam
tandety,
chcę
ciszę
i
dźwięk,
ciszę,
i
dźwięk
(ej)
Ich
lasse
keinen
Kitsch
rein,
will
Stille
und
Klang,
Stille,
und
Klang
(ey)
Blady
odstęp
koi
moją
duszę
Blasser
Abstand
beruhigt
meine
Seele
Kiedy
się
duszę
w
tych
tekstach,
rozumiem,
rolluję,
znów
o
tym
mówię
Wenn
ich
in
diesen
Texten
ersticke,
verstehe
ich,
rolle
ich,
spreche
wieder
darüber
Chociaż
już
nie
miałem
mówić,
przystopować
Obwohl
ich
nicht
mehr
darüber
sprechen
wollte,
langsamer
machen
Trochę
ostudzić
zapędy
do
bycia
skurwielem
z
tym
blantem
w
buzi,
blantem
w
buzi
(ej)
Ein
wenig
die
Neigung
abkühlen,
ein
Arschloch
zu
sein
mit
diesem
Blunt
im
Mund,
Blunt
im
Mund
(ey)
Dzisiaj
słoneczko
idź
spać,
dzisiaj
piszę
do
rana
Heute,
Sonnenschein,
geh
schlafen,
heute
schreibe
ich
bis
zum
Morgen
Dzisiaj
słoneczko
idź
spać,
dzisiaj
piszę
do
rana
Heute,
Sonnenschein,
geh
schlafen,
heute
schreibe
ich
bis
zum
Morgen
Dzisiaj
słoneczko
idź
spać,
dzisiaj
piszę
do
rana
Heute,
Sonnenschein,
geh
schlafen,
heute
schreibe
ich
bis
zum
Morgen
Do
rana,
bo
mam
stary
swetr
w
szafie
Bis
zum
Morgen,
denn
ich
habe
einen
alten
Pullover
im
Schrank
Mam
stary
swetr
w
szafie,
zakładam
zawsze
gdy
tworzę
Ich
habe
einen
alten
Pullover
im
Schrank,
ziehe
ihn
immer
an,
wenn
ich
schaffe
Zza
zasłoniętych
okien,
jestem
daleki
od
ocen
Hinter
zugezogenen
Fenstern,
bin
ich
weit
entfernt
von
Urteilen
Mam
stary
swetr
w
szafie,
zakładam
zawsze
gdy
tworzę
Ich
habe
einen
alten
Pullover
im
Schrank,
ziehe
ihn
immer
an,
wenn
ich
schaffe
Zza
zasłoniętych
okien,
jestem
daleki
od
ocen
Hinter
zugezogenen
Fenstern,
bin
ich
weit
entfernt
von
Urteilen
Mam
stary
swetr
w
szafie,
zakładam
zawsze
gdy
tworzę
Ich
habe
einen
alten
Pullover
im
Schrank,
ziehe
ihn
immer
an,
wenn
ich
schaffe
Zza
zasłoniętych
okien,
jestem
daleki
od
ocen
Hinter
zugezogenen
Fenstern,
bin
ich
weit
entfernt
von
Urteilen
Mam
stary
swetr
w
szafie,
zakładam
zawsze
gdy
tworzę
Ich
habe
einen
alten
Pullover
im
Schrank,
ziehe
ihn
immer
an,
wenn
ich
schaffe
Zawsze
gdy
tworzę,
zawsze
gdy
tworzę
(ej,
ej,
ej,
ej)
Immer
wenn
ich
schaffe,
immer
wenn
ich
schaffe
(ey,
ey,
ey,
ey)
Wchodzę
dziś
lewą
nogą,
idę,
fanty
gonią
żeby
utrzymać
tą
wolność,
ale
po
chuj
fanty
mnie
gonią
Ich
steige
heute
mit
dem
linken
Fuß
ein,
ich
gehe,
Kram
jagt
mich,
um
diese
Freiheit
zu
bewahren,
aber
warum
zum
Teufel
jagt
mich
der
Kram
Jeśli
żadnych
fantów
nie
potrzebuję,
by
ten
sztos
nawinąć
tym
flow
(ej)
Wenn
ich
keinen
Kram
brauche,
um
diesen
Knaller
mit
diesem
Flow
zu
rappen
(ey)
Znowu
mija
noc,
znowu
mija
noc,
znowu
progress,
nie
wyśpię
się
dobrze
Wieder
vergeht
die
Nacht,
wieder
vergeht
die
Nacht,
wieder
Fortschritt,
ich
werde
nicht
gut
schlafen
23
latek
tu
zbiera
te
drobne
(ej)
Der
23-Jährige
hier
sammelt
dieses
Kleingeld
(ey)
Tą
pengę
odkładam
na
potem
(ej)
Diese
Kohle
lege
ich
für
später
beiseite
(ey)
Moja
mała
tutaj
obok
mnie
stoi,
(ej)
Meine
Kleine
steht
hier
neben
mir,
(ey)
Moja
mała
tutaj
obok
mnie
stoi
Meine
Kleine
steht
hier
neben
mir
Wie,
że
nawet
kiedy
nocą
piszę
ten
tekst,
nie
zwracam
uwagi
nawet,
że
ona
tutaj
jest
Sie
weiß,
dass
selbst
wenn
ich
nachts
diesen
Text
schreibe,
ich
nicht
einmal
bemerke,
dass
sie
hier
ist
To
jest
moim
kwiatem
najpiękniejszym
mna
świecie
Sie
ist
meine
schönste
Blume
auf
der
Welt
Z
nią
mogę
przeżyć
porażki
Mit
ihr
kann
ich
Niederlagen
überstehen
Wniesie
coś
każdy,
wyniesie
coś
na
szczyt
to
dar
wyobraźni,
to
dar
wyobraźni
Jeder
bringt
etwas
ein,
etwas
wird
auf
den
Gipfel
getragen,
das
ist
die
Gabe
der
Vorstellungskraft,
das
ist
die
Gabe
der
Vorstellungskraft
Dzisiaj
słoneczko
idź
spać,
dzisiaj
piszę
do
rana
Heute,
Sonnenschein,
geh
schlafen,
heute
schreibe
ich
bis
zum
Morgen
Dzisiaj
słoneczko
idź
spać,
dzisiaj
piszę
do
rana
Heute,
Sonnenschein,
geh
schlafen,
heute
schreibe
ich
bis
zum
Morgen
Dzisiaj
słoneczko
idź
spać,
dzisiaj
piszę
do
rana
Heute,
Sonnenschein,
geh
schlafen,
heute
schreibe
ich
bis
zum
Morgen
Do
rana,
do
rana,
do
rana
Bis
zum
Morgen,
bis
zum
Morgen,
bis
zum
Morgen
Olewam
ciśnienie
na
bycie
realnym,
na
bycie
normalnym
Ich
scheiß
auf
den
Druck,
real
zu
sein,
normal
zu
sein
Olewam
ciśnienie
na
całą
tą
rap
grę,
jaką
rap
grę?
Ich
scheiß
auf
den
Druck
dieses
ganzen
Rap-Spiels,
welches
Rap-Spiel?
Olewam
ciśnienie
na
bycie
realnym,
na
bycie
normalnym
Ich
scheiß
auf
den
Druck,
real
zu
sein,
normal
zu
sein
Nie
jestem
każdym,
nie
jestem
każdym,
bo
mam...
Ich
bin
nicht
jeder,
ich
bin
nicht
jeder,
denn
ich
habe...
Mam
stary
swetr
w
szafie,
zakładam
zawsze
gdy
tworzę
Ich
habe
einen
alten
Pullover
im
Schrank,
ziehe
ihn
immer
an,
wenn
ich
schaffe
Zza
zasłoniętych
okien,
jestem
daleki
od
ocen
Hinter
zugezogenen
Fenstern,
bin
ich
weit
entfernt
von
Urteilen
Mam
stary
swetr
w
szafie,
zakładam
zawsze
gdy
tworzę
Ich
habe
einen
alten
Pullover
im
Schrank,
ziehe
ihn
immer
an,
wenn
ich
schaffe
Zza
zasłoniętych
okien,
jestem
daleki
od
ocen
Hinter
zugezogenen
Fenstern,
bin
ich
weit
entfernt
von
Urteilen
Mam
stary
swetr
w
szafie,
zakładam
zawsze
gdy
tworzę
Ich
habe
einen
alten
Pullover
im
Schrank,
ziehe
ihn
immer
an,
wenn
ich
schaffe
Zza
zasłoniętych
okien,
jestem
daleki
od
ocen
Hinter
zugezogenen
Fenstern,
bin
ich
weit
entfernt
von
Urteilen
Mam
stary
swetr
w
szafie,
zakładam
zawsze
gdy
tworzę
Ich
habe
einen
alten
Pullover
im
Schrank,
ziehe
ihn
immer
an,
wenn
ich
schaffe
Zawsze
gdy
tworzę,
zawsze
gdy
tworzę
(ej,
ej,
ej,
ej)
Immer
wenn
ich
schaffe,
immer
wenn
ich
schaffe
(ey,
ey,
ey,
ey)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Arek Dziedzic, Tymoteusz Bucki
Альбом
Sono
дата релиза
21-09-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.