Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
tried,
you
know,
just
to
tow
the
line
Ich
habe
versucht,
weißt
du,
einfach
mit
dem
Strom
zu
schwimmen
Love
all
the
neighbors
and
live
in
the
light
Alle
Nachbarn
lieben
und
im
Licht
leben
Sure
I
stumbled
sometimes
Sicher,
ich
bin
manchmal
gestolpert
Self-contained;
a
convenient
lie
In
mich
gekehrt;
eine
bequeme
Lüge
Every
source
of
pain,
every
sting
of
pride
had
to
come
from
the
outside
Jede
Schmerzquelle,
jeder
Stolzstachel
musste
von
außen
kommen
You
won't
even
fight
me
fair
Du
kämpfst
nicht
mal
fair
gegen
mich
Wait
for
the
darkness
catch
me
unaware
Wartest,
dass
die
Dunkelheit
mich
überrascht
Yeah,
you
pull
me
close
Ja,
du
ziehst
mich
nah
Then
you
twist
the
knife
Dann
drehst
du
das
Messer
I
don't
wanna
live
with
the
kinds
of
trouble
I
keep
finding
myself
in
Ich
will
nicht
mit
den
Problemen
leben,
in
die
ich
immer
wieder
gerate
Mirror
to
my
left,
and
mirror
to
my
right
Spiegel
zu
meiner
Linken,
Spiegel
zu
meiner
Rechten
A
void
stretching
out
on
either
side
Eine
Leere,
die
sich
auf
beiden
Seiten
erstreckt
Is
it
your
face
or
mine?
Ist
es
dein
Gesicht
oder
meins?
Try
to
leave
a
mark
Versuche,
eine
Spur
zu
hinterlassen
We
carve
our
names
Wir
ritzen
unsere
Namen
All
cornered
animals
behave
the
same
then
get
eaten
alive
Alle
in
die
Enge
getriebenen
Tiere
verhalten
sich
gleich
und
werden
lebendig
gefressen
So
that's
it
Also
das
war's
I
wash
my
hands,
I
cut
my
ties
to
the
world
and
its
vicious
appetites
Ich
wasche
meine
Hände,
löse
meine
Bindungen
zur
Welt
und
ihren
grausamen
Gelüsten
Yes
I
am
ready
to
die
Ja,
ich
bin
bereit
zu
sterben
Yeah,
I'm
ready,
I'm
ready
to
die
Ja,
ich
bin
bereit,
ich
bin
bereit
zu
sterben
I
don't
wanna
live
with
the
kinds
of
trouble
I
keep
finding
myself
in
Ich
will
nicht
mit
den
Problemen
leben,
in
die
ich
immer
wieder
gerate
Something's
gotta
give
when
the
water
keeps
on
rising
and
the
walls
are
closing
in
Etwas
muss
nachgeben,
wenn
das
Wasser
weiter
steigt
und
die
Wände
näher
kommen
How
long
can
I
keep
this
tired
act
together?
Wie
lange
kann
ich
diese
müde
Schauspielerei
noch
zusammenhalten?
It's
a
short
ambulance
ride
and
then
the
waiting
room
forever
Es
ist
ein
kurzer
Krankenwagengang
und
dann
das
Wartezimmer
für
immer
So
tell
me
how
do
I
make
the
right
move
now?
Also
sag
mir,
wie
mache
ich
jetzt
den
richtigen
Zug?
Prepare
me
for
the
moment
when
my
mind
goes
out
Bereite
mich
auf
den
Moment
vor,
wenn
mein
Verstand
erlischt
I
am
trying
hard
to
follow
the
sound
Ich
versuche
hart,
dem
Klang
zu
folgen
You
won't
even
fight
me
fair
Du
kämpfst
nicht
mal
fair
gegen
mich
Wait
for
the
darkness
catch
me
unaware
Wartest,
dass
die
Dunkelheit
mich
überrascht
Then
you
twist
the
knife
Dann
drehst
du
das
Messer
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kyle Ray Morton
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.