Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Μ'
όποιον
αράζω
έχουν
όλοι
δικαστήρια
With
whomever
I
hang
out,
they
all
have
lawsuits
τα
νιάτα
μας
καταδικασμένα
σε
μαρτύρια
our
youth
is
condemned
to
suffering
σε
βρήκανε
το
ζύγι
στο
σπίτι
με
δυο
πλάκες
they
found
the
scales
in
your
house,
with
two
plates
και
άκουσες
12
μήνες
πίσω
απ'
τους
φραχτες
and
you
heard
12
months
behind
the
bars.
Αυτή
η
πόλη
βάλθηκε
όλους
να
μας
τρελάνει
This
city
is
determined
to
drive
us
all
crazy
το
μυστικό
της
μάθανε
μονάχα
οι
τσιγγάνοι
only
gypsies
have
learned
its
secret
αγκαλιάζουνε
το
έγκλημα
έξυπνα
μιλάνε
they
embrace
crime,
they
speak
cleverly
και
όταν
φεύγουνε
νωρίς
τους
μπαγάσες
γελάνε
and
when
they
leave
early,
their
suitcases
are
laughing
πιτσιρίκια
πήκτρα
στο
mdma
little
kids
are
addicted
to
mdma
μεγαλώνουνε
πιο
γρήγορα
το
αίμα
τους
καίει
they
grow
faster,
their
blood
burns
ξέρουν
τα
γράμματα
καλά
δε
μιλάν
στα
κινητά
they
know
their
letters
well,
they
don't
talk
on
their
phones
η
παιδική
τους
αθωότητα
έχει
κάνει
φτερά
their
childhood
innocence
has
flown
away
και
την
κατάρα
να
νιώθω
πως
δεν
ανήκω
πουθενά
and
I
feel
the
curse
of
not
belonging
anywhere
βλέπω
τα
πράγματα
από
την
άσχημη
συνήθως
πλευρά
I
see
things
from
the
bad
side,
usually
μα
κολυμπάω
καλά
μέσα
σ'
όλα
τα
σκατά
but
I
swim
well
in
all
this
shit
δουλεύω
μέχρι
κάποτε
να
κάτσει
μια
ζαριά
I
work
until
some
day
the
dice
will
be
right
το
μυαλό
μου
έχω
στο
έγκλημα
και
την
παρανομία
my
mind
is
set
on
crime
and
lawlessness
και
αν
τελικά
πληγώσω
κάποιον
που
με
αγάπα
and
if
I
end
up
hurting
someone
who
loves
me
στην
φαβέλα
έχει
δάκρυα
δεν
είναι
ταινία.
in
the
favela
there
are
tears,
it's
not
a
movie.
Έκατσα
μίλησα
στην
Μελενίκου
με
ένα
τρελό
I
sat
down
and
talked
to
a
crazy
man
in
Melenikou
τόσο
γνήσια
κουβέντα
είχα
να
κάνω
καιρό
I
hadn't
had
such
a
genuine
conversation
in
a
while
δυο
τσιγάρα
κερασμένα
και
μια
καθαρή
μάτια
two
shared
cigarettes
and
a
clean
gaze
κάνανε
τη
διαφορά
βλέπεις
καμιά
φορά
made
the
difference,
you
see,
sometimes
προσπαθώ
να
ντύσω
με
χρώμα
την
ταινία
I'm
trying
to
paint
the
movie
with
color
να
γράψω
το
μινόρε
της
φτώχειας
με
ερμηνεία
to
write
the
minor
key
of
poverty
with
interpretation.
έχω
μια
μανία
μια
τρελή
επιθυμία
I
have
a
mania,
a
crazy
desire
τα
γέλια
των
χαμένων
να
σπάσουν
την
ησυχία
for
the
laughter
of
the
lost
to
break
the
silence
μα
ακόμα
σε
μια
Ελλάδα
οπού
αναδύει
βρώμα
but
still
in
a
Greece
that
smells
bad
τα
ζόρια
μεγαλώνουν
όσο
σκουρένει
το
χρώμα
the
troubles
grow
as
the
color
darkens
οι
λευκοί
στην
ανεργία
η
πιο
άσχημη
πριγκιπέσα
white
people
in
unemployment,
the
ugliest
princess
οι
σκούροι
στην
Αμυγδαλέζα
the
dark
ones
in
Amygdaleza
σκληρύναμε
σα
καλάμια
Ταιλανδών
αθλητών
we
have
hardened
like
the
bamboo
of
Thai
athletes
αρρωστήσαμε
σαν
όργανα
φτωχών
Αφρικανών
we
have
become
ill
like
the
organs
of
poor
Africans
ονειρευτήκαμε
σαν
πόλη
Λατινοαμερικανών
we
have
dreamed
like
the
city
of
Latin
Americans
βραχνιάσαμε
σαν
φωνή
Ελλήνων
οπαδών.
we
have
become
hoarse
like
the
voices
of
Greek
fans.
Δε
με
ξέρουν
τελικά
ούτε
καν
οι
δικοί
μου
In
the
end,
not
even
my
own
people
know
me
και
φορτώθηκα
να
πάρω
και
ένα
άδικο
μαζί
μου
and
I
have
been
burdened
to
take
an
injustice
with
me
γαμιέται
λένε
όποιος
στα
μάτια
δε
κοιτάει
fuck
those,
they
say,
who
don't
look
you
in
the
eye
εγώ
έχω
συνείδηση
και
λόγο
που
μετράει.
I
have
a
conscience
and
a
speech
that
counts.
Απ
της
Νεάπολης
το
διώροφο
μέχρι
την
άλλη
άκρη
From
the
two-story
house
in
Neapolis
to
the
other
end
σεβονται
το
ονομα
μου
και
στο
πιο
μικρο
παρκάκι
they
respect
my
name
even
in
the
smallest
park
τα
παπούτσια
μου
πετάξτε
στο
καλώδιο
όταν
λείψω
throw
my
shoes
on
the
cable
when
I'm
gone
τη
γενιά
μου
αγάπησα
και
ίσως
ξαναγυρίσω.
I
loved
my
generation
and
I
may
come
back
again.
Έλα,
πάμε
στην
ταράτσα...
Come
on,
let's
go
to
the
rooftop...
Ταράτσες
και
μαμπέτι...
μπερεγκέτι
Rooftops
and
weed...
dope
η
πραγματικότητα
αλητεία
σκέτη
reality
is
pure
rascality
πάντα
μακριά
απ
το
βλέμμα
της
εξουσίας
always
away
from
the
eyes
of
the
authorities
φόλα
σε
ΔΙ.ΑΣ
και
αθλητικής
βίας.
fuck
the
Special
Anti-Terrorist
Unit
and
the
sports
violence.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tzamal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.