Текст и перевод песни Oswaldo Montenegro feat. Tânia Maya & Vanessa Barum - Monet: Choupos à Beira do Epte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Monet: Choupos à Beira do Epte
Моне: Тополя на берегу Эпты
O
ganso
selvagem
na
borda
do
dia
Дикий
гусь
на
грани
дня,
Costura
o
seu
vulto
por
cima
do
mar
Шьёт
свой
силуэт
над
морем.
Faz
amor
com
o
vento
e
o
sol
por
magia
Любит
ветер
и
солнце
волшебством,
Toca
suas
penas
querendo
dançar
Касается
перьев,
желая
танцевать.
E
dança
na
lua
a
tal
profecia
И
танцует
в
лунном
свете
то
пророчество,
Que
faz
de
dois
corpos
um
corpo
a
voar
Что
делает
из
двух
тел
одно,
парящее
в
вышине.
E
faz
do
seu
voo
dança
e
magia
И
делает
свой
полёт
танцем
и
волшебством,
E
marca
no
dia
a
pintura
que
riscou
no
ar
И
отмечает
в
дне
картину,
нарисованную
в
воздухе.
Mágica
vitral
de
luz
Волшебный
витраж
света
Na
respiração
conduz
um
novo
pássaro
voando
В
дыхании
ведёт
новую
птицу
в
полёте,
Pássaro
voando
por
10.000
azuis
Птицу,
летящую
сквозь
10
000
оттенков
синевы.
Mágica
vitral
de
luz
Волшебный
витраж
света
Na
respiração
conduz
um
novo
pássaro
voando
В
дыхании
ведёт
новую
птицу
в
полёте,
Pássaro
voando
por
10.000
azuis
Птицу,
летящую
сквозь
10
000
оттенков
синевы.
Pra
respirar
assim
sem
medo
Чтобы
дышать
так,
без
страха,
Pra
respirar
assim
sem
medo
Чтобы
дышать
так,
без
страха,
Anéis,
10.000
anéis
no
ar
Кольца,
10
000
колец
в
воздухе,
Anéis,
10.000
anéis
no
ar
Кольца,
10
000
колец
в
воздухе,
Mar
de
cristais
verdes,
mar
de
cristais
Море
зелёных
кристаллов,
море
кристаллов,
Mar
de
cristais
verdes,
mar
de
cristais
Море
зелёных
кристаллов,
море
кристаллов.
Azul
de
fumaça,
voo
do
pássaro
longe
Синева
дымки,
полёт
птицы
вдаль,
O
ganso
selvagem
na
borda
do
dia
Дикий
гусь
на
грани
дня,
Costura
o
seu
vulto
por
cima
do
mar
Шьёт
свой
силуэт
над
морем.
Faz
amor
com
o
vento
e
o
sol
por
magia
Любит
ветер
и
солнце
волшебством,
Toca
suas
penas
querendo
dançar
Касается
перьев,
желая
танцевать.
E
dança
na
lua
a
tal
profecia
И
танцует
в
лунном
свете
то
пророчество,
Que
faz
de
dois
corpos
um
corpo
a
voar
Что
делает
из
двух
тел
одно,
парящее
в
вышине.
E
faz
do
seu
voo
dança
e
magia
И
делает
свой
полёт
танцем
и
волшебством,
E
marca
no
dia
a
pintura
que
riscou
no
ar
И
отмечает
в
дне
картину,
нарисованную
в
воздухе.
Mágica
vitral
de
luz
Волшебный
витраж
света
Na
respiração
conduz
um
novo
pássaro
voando
В
дыхании
ведёт
новую
птицу
в
полёте,
Pássaro
voando
por
10.000
azuis
Птицу,
летящую
сквозь
10
000
оттенков
синевы.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oswaldo Montenegro
Альбом
Telas
дата релиза
15-05-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.