Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Caché
dans
ton
guichet
contreplaqué,
aggloméré
Hidden
in
your
plywood,
chipboard
counter
Bureau
des
P
& T,
toute
la
sainte
journée
Post
& Telecom
office,
all
day
long
J'ai
à
te
parler
I
have
to
talk
to
you
J'veux
un
timbre
à
cent
balles,
ou
j'veux
téléphoner
I
want
a
hundred
franc
stamp,
or
I
want
to
make
a
phone
call
Donne-moi
plutôt
un
p'tit
ticket
doré
pour
aller
me
balader
Give
me
a
little
golden
ticket
to
go
for
a
walk
instead
Parlez
dans
l'hygiaphone
Talk
into
the
hygiaphone
T'as
pas
besoin
de
sonner
You
don't
need
to
ring
Demande
à
l'interphone
Ask
the
intercom
Si
t'as
envie
de
quelqu'un
If
you
want
to
talk
to
someone
Décroche
ton
téléphone,
téléphone,
téléphone
Pick
up
your
phone,
phone,
phone
Joue
de
ton
électrophone
Play
your
record
player
T'as
pas
besoin
de
gueuler
You
don't
need
to
shout
Demande
au
mégaphone
Ask
the
megaphone
Bientôt
au
bout
du
fil
Soon
at
the
end
of
the
line
Tu
n'auras
plus
personne
You
will
have
no
one
Comme
ça
à
se
regarder
chacun
de
chaque
côté
Like
this,
looking
at
each
other
from
either
side
On
a
l'air
de
mérous
coincés
dans
l'aquarium
We
look
like
groupers
stuck
in
an
aquarium
Mais
faudra
qu'entre
nous
je
casse
la
plexiglas
But
I'll
have
to
break
the
plexiglass
between
us
Et
qu'un
jour,
Mimi,
je
te
parle
en
face
And
one
day,
Mimi,
I'll
talk
to
you
face
to
face
Que
j'te
raconte
l'histoire
du
p'tit
ticket
trouvé
I'll
tell
you
the
story
of
the
little
ticket
I
found
Qui
n'a
vraiment
jamais
marché
pour
aller
se
balader
That
never
really
worked
to
go
for
a
walk
Parlez
dans
l'hygiaphone
Talk
into
the
hygiaphone
T'as
pas
besoin
de
sonner
You
don't
need
to
ring
Demande
à
l'interphone
Ask
the
intercom
Si
t'as
envie
de
quelqu'un
If
you
want
to
talk
to
someone
Décroche
ton
téléphone,
téléphone,
téléphone
Pick
up
your
phone,
phone,
phone
Joue
de
ton
électrophone
Play
your
record
player
Y
a
pas
besoin
de
gueuler
There's
no
need
to
shout
Demande
au
mégaphone
Ask
the
megaphone
Bientôt
au
bout
du
fil,
tu
n'auras
plus
personne
Soon
at
the
end
of
the
line,
you
will
have
no
one
Bientôt
au
bout
du
fil,
tu
n'auras
plus
personne
Soon
at
the
end
of
the
line,
you
will
have
no
one
Bientôt
au
bout
du
fil,
tu
n'auras
plus
personne
Soon
at
the
end
of
the
line,
you
will
have
no
one
Au
bout
du
fil,
tu
n'auras
plus
personne
At
the
end
of
the
line,
you
will
have
no
one
Au
bout
du
fil,
tu
n'auras
plus
personne
At
the
end
of
the
line,
you
will
have
no
one
Bientôt
au
bout
du
fil,
tu
n'auras
plus
personne
Soon
at
the
end
of
the
line,
you
will
have
no
one
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Louis Bertignac, Richard Kolinka, Jean Louis Aubert, Corin Marienneau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.