Téléphone - Le garçon d'ascenseur - перевод текста песни на английский

Le garçon d'ascenseur - Téléphoneперевод на английский




Le garçon d'ascenseur
The Elevator Boy
Sur le quai,
On the platform,
Je traîne mes valises,
I'm dragging my suitcases,
Des valises, j'en ai plein les mains.
Suitcases, I have plenty of them.
Des valises sous les yeux,
Bags under my eyes,
Mais j'm'en fous.
But I don't care.
J'ai pas choisi, j'sais pas choisir,
I didn't choose, I don't know how to choose,
Alors peu importe,
So it doesn't matter,
Ce que j'emporte, ce que je laisse.
What I take, what I leave.
C'est un peu de moi, c'est toujours moi.
It's a little bit of me, it's still me.
Dans cette vie d'barge
In this barge life
Qui m'emmène au large,
That takes me out to sea,
A fond la caisse,
Full speed ahead,
Je prends l'Express.
I take the Express.
Dans cette vie d'barge
In this barge life
Qui m'emmène au large,
That takes me out to sea,
A fond la caisse,
Full speed ahead,
Ce train roule sans cesse.
This train runs without ceasing.
Et j'ai pensé à tous ces trucs, qui m'emmerdent,
And I thought about all those things that annoy me,
Les visages de ceux qui ont peur,
The faces of those who are afraid,
Ce qui ont peur me font peur.
Those who are afraid make me afraid.
Si par ici il n'y a plus rien,
If there's nothing left over here,
Je prendrai le premier train,
I'll take the first train,
Car au bout des tunnels, il y a toujours du ciel
Because at the end of the tunnels, there is always the sky
Et la vie qui m'appelle.
And life calling me.
Dans cette vie d'barge
In this barge life
Qui m'emmène au large,
That takes me out to sea,
A fond la caisse,
Full speed ahead,
Je prends l'Express.
I take the Express.
Quoi qu'il arrive
Whatever happens
Dans cette vie d'barge
In this barge life
A fond la caisse,
Full speed ahead,
Ce train roule sans cesse.
This train runs without ceasing.
Combien de trains faudra-t-il encore prendre?
How many more trains will I have to take?
Combien de trains d'où il faudra descendre?
How many trains will I have to get off?
Combien de trains faudra-t-il encore prendre?
How many more trains will I have to take?
Combien de trains, combien de trains, pour ne pas redescendre?
How many trains, how many trains, to avoid getting off?
Ce qui est raté, c'est du passé,
What is broken is in the past,
Je ne veux plus y penser.
I don't want to think about it anymore.
Ce qui est pris n'est plus à prendre
What is taken is over
Et je me tue à le comprendre.
And I'm killing myself to understand it.
Tant de regards à croiser,
So many eyes to meet,
Tant de gares à traverser.
So many stations to pass.
Il y a tant de gens qui peuvent m'apporter,
There are so many people who can get me,
Me faire voyager.
Make me travel.
Et je veux les voir, pourquoi pas ce soir,
And I want to see them, why not tonight,
Je veux les voir, ne sois pas en retard.
I want to see them, don't be late.
Car je n'veux pas descendre, je n'pourrais t'attendre, non, non, non
Because I don't want to get off, I can't wait for you, no, no, no
Je n'veux plus redescendre, je n'me laisserai plus prendre, non, non, non
I don't want to get off, I won't let myself be taken, no, no, no
Je n'veux plus redescendre, je n'me laisserai plus prendre, non, non, non.
I don't want to get off, I won't let myself be taken, no, no, no.





Авторы: Telephone, Louis Bertignac


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.