Téléphone - Les ils et les ons (live) - перевод текста песни на немецкий

Les ils et les ons (live) - Téléphoneперевод на немецкий




Les ils et les ons (live)
Die Ills und die Ons (Live)
Tu dis,
Du sagst,
Que tu n'admets pas.
Dass du das nicht akzeptierst.
Que tu ne tolères pas.
Dass du das nicht tolerierst.
Et je me demande ce que tu vois.
Und ich frage mich, was du siehst.
Tu affirmes,
Du behauptest,
Qu'ils ne t'auront pas,
Dass sie dich nicht kriegen werden,
Qu'ils ne te changeront pas.
Dass sie dich nicht verbiegen werden.
Garde ta révolte au fond de toi,
Behalt deine Revolte tief in dir,
Garde ta révolte au fond de toi.
Behalt deine Revolte tief in dir.
Car jeune con, ou vieux con,
Denn junger Trottel oder alter SchwaCH,
Toujours égal à toi même, à toi même, à toi même.
Immer gleich dir selbst, ganz dir selbst, dir selbst.
Un pays loin d'ici ou tout près si tu veux,
Ein Land fern von hier oder gleich ums Eck,
Deux peuples en un et un peuple en deux.
Zwei Völker in eins und ein Volk in zwein.
A ma droite les ils, à ma gauche les ons et leur chef Léon.
Zu meiner Rechten die Ills, zur Linken die Ons und ihr Chef Léon.
Les ils si futiles sortent en ville paraît-il,
Die Ills, so oberflächlich, gehen in die Stadt, heißt es,
Entourés de presqu'ilset de ons serviles.
Umgeben von Fast-Ills und servilen Ons.
Les ons toujoursmarrons se croient sensés (sans c)les cons.
Die Ons, immer deppenmäßig klug, halten sich für gescheit (ohn Ge-) die Trottel.
Qu'ils travaillent à la ville, qu'ils travaillent à la mine,
Ob nun schaffen in der Stadt, schaffen in der Mine,
Qu'ils soient camés les ons sont tous pâlichons.
Ob breithaut die Ons sind alle fahl im Gesicht.
Car les ils donnent aux ons l'air (R) qu'ils n'ont pas au fond.
Denn die Ills geben den Ons den Schein, den sie nicht wirklich haben.
Et le on rend des ronds, rêve de révolutions ah! ah!
Und der On knickt ein, träumt von Revolutionen ah! ah!.
Et chaque on a ses ils dessus.
Und jeder On hat seine Ills über sich.
Et chaque il a ses ons dessous.
Und jeder Ill hat seine Ons unter sich.
Qui est il et qui est on?
Wer ist Ill und wer ist On?
Est-on presqu'il ou est-on on?
Ist man Fast-Ill oder wurde man als On geboren?
Tu affirmes,
Du behauptest,
Que c'est bien comme ça,
Dass es eben so ist,
Que ça ne changera pas.
Dass es sich nicht ändern wird.
Et tant pis pour toi ça changera.
Und Pech gehabt für dich, es WIRD sich ändern.
Et si naguère, c'était mieux naguère.
Und wenn's früher besser war, früher,
Moi je n'étais pas né, naguère
Ich war noch nicht geboren, früher!
Attends-toi à de nouvelles manières,
Rechne mit neuen Wegen,
Attends-toi à de nouvelles manières.
Rechne mit neuen Wegen.
Car jeune con ou vieux con,
Denn junger Trottel oder alter SchwaCH,
Toujours égal à toi même, à toi même, à toi même.
Immer gleich dir selbst, ganz dir selbst, dir selbst.
Toujours égal à toi même, à toi même, à toi même.
Immer gleich dir selbst, ganz dir selbst, dir selbst.
Toujours égal à toi même, égal à toi même.
Immer gleich dir selbst, gleich dir selbst.





Авторы: JEAN-LOUIS AUBERT, CORINE MARIENNEAU, RICHARD KOLINKA, LOUIS LAURENT BERTIGNAC


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.