Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À la faveur de l'automne - Live 2001 à l'Elysée Montmartre
Im Herbst beginnend - Live 2001 im Elysée Montmartre
Posté
devant
la
fenêtre
je
guette
Am
Fenster
postiert
beobachte
ich
Les
âmes
esseulées
à
la
faveur
de
l'automne
Einsame
Seelen,
begünstigt
durch
den
Herbst
Posté
devant
la
fenêtre,
je
regrette
Am
Fenster
postiert,
bereue
ich
De
n'y
avoir
songé
maintenant
que
tu
abandonnes
Dass
ich
erst
jetzt
daran
denke,
da
du
mich
verlässt
À
la
faveur
de
l'automne
revient
cette
douce
mélancolie
Im
Herbst
beginnend
kehrt
diese
süße
Melancholie
zurück
Un,
deux,
trois,
quatre,
un
peu
comme
on
fredonne
Eins,
zwei,
drei,
vier,
wie
man
es
summt
De
vieilles
mélodies
Alte
Melodien
Rivé
devant
le
téléphone
j'attends
Festgeklebt
am
Telefon
warte
ich
Que
tu
daignes
m'appeler,
que
tu
te
décides
enfin
Dass
du
mich
anrufst,
dass
du
dich
endlich
entscheidest
Toi,
tes
allures
de
garçonne
rompiez
un
peu
la
monotonie
Du,
mit
deiner
burschikosen
Art,
durchbrachst
die
Monotonie
De
mes
journées,
de
mes
nuits
Meiner
Tage,
meiner
Nächte
À
la
faveur
de
l'automne
revient
cette
douce
mélancolie
Im
Herbst
beginnend
kehrt
diese
süße
Melancholie
zurück
Un,
deux,
trois,
quatre,
un
peu
comme
on
fredonne
Eins,
zwei,
drei,
vier,
wie
man
es
summt
De
vieilles
mélodies
Alte
Melodien
À
la
faveur
de
l'automne
tu
redonnes
à
ma
mélancolie
Im
Herbst
beginnend
gibst
du
meiner
Melancholie
Ses
couleurs
de
super-scopitone
Ihre
Super-Scopitone-Farben
zurück
Oh,
oh,
oh,
à
la
faveur
de
l'automne
Oh,
oh,
oh,
im
Herbst
beginnend
Oh
oh,
à
la
faveur
de
l'automne,
oh
Oh
oh,
im
Herbst
beginnend,
oh
À
la
faveur
de
l'automne,
oh
Im
Herbst
beginnend,
oh
Comment
ai-je
pu
seulement
être
aussi
bête?
Wie
konnte
ich
nur
so
dumm
sein?
On
m'avait
prévenu,
voici
la
vérité
nue
Man
hatte
mich
gewarnt,
hier
ist
die
nackte
Wahrheit
Et
là,
et
là,
manquerait
plus
que
le
mauvais
temps
s'y
mette
Und
jetzt,
und
jetzt,
fehlt
nur
noch
schlechtes
Wetter
Une
goutte
de
pluie
et
j'aurais
vraiment
tout
perdu
Ein
Regentropfen
und
ich
hätte
wirklich
alles
verloren
À
la
faveur
de
l'automne
revient
cette
douce
mélancolie
Im
Herbst
beginnend
kehrt
diese
süße
Melancholie
zurück
Un,
deux,
trois,
quatre,
un
peu
comme
on
fredonne
Eins,
zwei,
drei,
vier,
wie
man
es
summt
De
vieilles
mélodies
Alte
Melodien
À
la
faveur
de
l'automne,
tu
redonnes
à
ma
mélancolie
Im
Herbst
beginnend
gibst
du
meiner
Melancholie
Ses
couleurs
de
super-scopitone
Ihre
Super-Scopitone-Farben
zurück
Oh,
oh,
oh,
à
la
faveur
de
l'automne
Oh,
oh,
oh,
im
Herbst
beginnend
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.