Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je l'appelle de mes vœux
Ich rufe sie herbei
Mode,
est-ce
l'usage
Mode,
ist
das
der
Brauch
Affaire
de
codes
Frage
der
Codes
Ou
trait
de
l'âge?
Oder
Zeichen
des
Alters?
Je
l'ignore
...
Ich
weiß
es
nicht
...
Qu'est-ce
là?
Was
ist
das?
La
méthode,
l'ouvrage,
Die
Methode,
das
Werk,
L'idéal
...
Das
Ideal
...
D'un
roseau
déguisé
en
chêne?
Ein
Schilfrohr,
als
Eiche
verkleidet?
Qu'à
c'la
n'tienne
Was
daran
liegt
Ces
lois
que
j'appelais
miennes
Dieser
Regeln,
die
ich
mein
nannte
Laissons
là
les
entre-deux
Lass
uns
das
Zwischen
den
Zeilen
sein
Je
l'appelle
de
mes
voeux
Ich
rufe
sie
herbei
Je
l'appelle
de
mes
voeux
Ich
rufe
sie
herbei
Laissons
là
les
entre-deux
Lass
uns
das
Zwischen
den
Zeilen
sein
Je
l'appelle
de
mes
voeux
Ich
rufe
sie
herbei
Je
l'appelle
de
mes
voeux
Ich
rufe
sie
herbei
-Clandre,
pas
de
scandale
-ndal,
keine
Aufregung
On
se
met
en
scène
Man
stellt
sich
zur
Schau
Oh
le
contraire
se-
Oh,
das
Gegenteil
wäre-
-Rait
obscène
-unschicklich
Se
faire
mal
ou
jeu
Zu
verletzen
oder
Spiel
Rien.
On
réfrène
tant
Nichts.
Man
zügelt
sich
so
Qu'à
force
de
sous-entendus,
Dass
durch
die
Andeutungen,
De
non-dits,
je
ne
sais
plus
Ungesagtes,
ich
nicht
mehr
weiß
Laissons
là
les
entre-deux
Lass
uns
das
Zwischen
den
Zeilen
sein
Je
l'appelle
de
mes
voeux
Ich
rufe
sie
herbei
Je
l'appelle
de
mes
voeux
Ich
rufe
sie
herbei
Laissons
là
les
entre-deux
Lass
uns
das
Zwischen
den
Zeilen
sein
Je
l'appelle
de
mes
voeux
Ich
rufe
sie
herbei
Je
l'appelle
de
mes
voeux
Ich
rufe
sie
herbei
La
chose
est
chère
à
mes
yeux
Die
Sache
ist
mir
wertvoll
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tété
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.