Текст и перевод песни Tête - L'air de rien
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'air de rien
Как ни в чём не бывало
Au
grand
dam'
de
ma
pauvre
mère
К
великому
огорчению
моей
бедной
матушки
On
me
trouvait
trop
nonchalant
Меня
считали
слишком
беспечным,
Intelligent,
mais
peut
mieux
faire
Умным,
но
мог
бы
и
лучше,
Signaient-ils
invariablement.
Подписывались
они
неизменно.
Tété,
vous
n'êtes
qu'un
Jean-Foutre,
un
branleur
Тетé,
ты
всего
лишь
разгильдяй,
бездельник,
Tété,
vous
n'êtes
qu'un
rigolo
Тетé,
ты
всего
лишь
шут
гороховый,
S'étouffaient-ils
du
maître
à
l'appariteur
Задыхались
они,
от
учителя
до
сторожа,
Excédés
par
mon
à
propos
Раздраженные
моей
уместностью.
Quand
mes
camarades,
eux
soignaient
leur
allure
Когда
мои
товарищи
заботились
о
своем
внешнем
виде,
J'enfilais
mon
air
de
rien
Я
напускал
на
себя
беззаботный
вид,
Fidèle
à
ma
désinvolte
nature
Верный
своей
непринужденной
натуре,
J'enfilais
mon
air
de
rien
Я
напускал
на
себя
беззаботный
вид,
Je
soignais
mon
air
de
rien
Я
старательно
создавал
свой
беззаботный
вид.
Pourtant,
pourtant
je
n'étais
pas
bien
méchant,
non
И
все
же,
все
же
я
не
был
таким
уж
плохим,
нет,
J'aimais
même
plutôt
l'école
Я
даже
любил
школу,
Ainsi
rien
ne
m'amusait
tant
que
И
ничто
меня
так
не
забавляло,
как
L'obséquiosité,
le
protocole
Подхалимство,
протокол.
Forcément
ça
faisait
moins
rire
ma
mère
Конечно,
это
меньше
смешило
мою
матушку,
J'avais
beau
être
philosophe
Хотя
я
и
был
философом,
Elle
était
devenue
dure
en
affaires
Она
стала
жесткой
в
делах,
J'avais
beau
y
aller
de
mes
strophes
Хотя
я
и
старался
убедить
ее
своими
стихами.
Mes
camarades,
eux
soignaient
leur
allure
Мои
товарищи
заботились
о
своем
внешнем
виде,
J'enfilais
mon
air
de
rien
Я
напускал
на
себя
беззаботный
вид,
Fidèle
à
ma
désinvolte
nature
Верный
своей
непринужденной
натуре,
J'enfilais
mon
air
de
rien
Я
напускал
на
себя
беззаботный
вид.
Quand
mes
camarades,
eux
soignaient
leur
allure
Когда
мои
товарищи
заботились
о
своем
внешнем
виде,
J'enfilais
mon
air
de
rien
Я
напускал
на
себя
беззаботный
вид,
Fidèle
à
ma
désinvolte
nature
Верный
своей
непринужденной
натуре,
J'enfilais
mon
air
de
rien,
non
Я
напускал
на
себя
беззаботный
вид,
нет.
Certains
préféraient
garder
leur
bure
Некоторые
предпочитали
хранить
свою
угрюмость,
J'enfilais
mon
air
de
rien
Я
напускал
на
себя
беззаботный
вид,
J'imaginais
d'innocentes
postures
Я
представлял
себе
невинные
позы,
J'enfilais
mon
air
de
rien
Я
напускал
на
себя
беззаботный
вид,
Je
soignais
mon
air
de
rien
Я
старательно
создавал
свой
беззаботный
вид,
Je
soignais
mon
air
de
rien
Я
старательно
создавал
свой
беззаботный
вид.
L'air
de
rien
Как
ни
в
чём
не
бывало,
Je
soignais
mon
air
de
rien
Я
старательно
создавал
свой
беззаботный
вид,
L'air
de
rien
Как
ни
в
чём
не
бывало,
Je
soignais
mon
air
de
rien
Я
старательно
создавал
свой
беззаботный
вид.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mahmoud Niang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.